Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Agenda - Программа"

Примеры: Agenda - Программа
A. The Climate Agenda and the World Climate Impact Assessment and Response А. Климатологическая повестка дня и Всемирная программа по оценке
The Barbados Programme of Action had been the first global example of the practical implementation of Agenda 21: it was dedicated to a group of countries that were particularly vulnerable both ecologically and economically. Барбадосская программа действий явилась первым глобальным примером практического осуществления Повестки дня на XXI век: она была посвящена группе стран, особо уязвимых в экологическом и экономическом плане.
THE MEDIUM TERM ACTION AGENDA TO 2025: GETTING TO THE MINIMIZATION POINT Среднесрочная программа действий до 2025 года: достижение точки минимизации
In 1994, the government formulated a Social Reform Agenda (SRA), out of which was a program for credit for the poor was set up. В 1994 году правительство разработало Программу социальной реформы (ПСР), на базе которой была создана программа кредитования неимущих групп населения.
This Action Agenda will accelerate global momentum towards sustainable energy for all by linking the results of individual actions with its ambitious global objectives. Эта Программа действий приведет к ускорению осуществления мероприятий в контексте инициативы «Устойчивая энергетика для всех» во всем мире, поскольку она позволит увязать результаты отдельных мероприятий с ее широкими глобальными целями.
The Tunis Agenda stipulated that the review must be handled by the General Assembly; thus a new summit would be contradictory to the original intentions. Тунисская программа оставляет решение вопроса о проведении обзора на усмотрение Генеральной Ассамблеи; таким образом, созыв новой встречи на высшем уровне будет противоречить первоначально заявленным намерениям.
The Agenda, which is being implemented in approximately 95 countries in partnership with civil society, has served as a catalyst for programmatic action and for raising awareness about the importance of ensuring equal access for women and girls to HIV-related services. Эта программа, которая осуществляется в партнерстве с гражданским обществом приблизительно в 95 странах, послужила в качестве катализатора для программной деятельности и привлечения внимания к вопросу о важности обеспечения равного доступа женщин и девочек к услугам, связанным с проблемой ВИЧ.
These expectations are only likely to increase with the new demands the Transformative Agenda will place on evaluation offices or with the growing number of emergencies likely to confront the humanitarian community in future. Эти ожидания могут только возрасти в связи с новыми обязанностями, которые Программа преобразований возложит на управления по вопросам оценок, или в результате увеличение количества чрезвычайных ситуаций, с которыми человечество может столкнуться в будущем.
Seeking to improve coordination in strategic planning and implementation, coupled with improved accountability for performance and to affected populations, the Transformative Agenda promises to increase significantly the demand for more rigorous results-oriented evaluation. Программа преобразований, нацеленная на улучшение координирования в области стратегического планирования и осуществления программ наряду с улучшением подотчетности о деятельности и ее результатах перед пострадавшим населением, предусматривает значительное повышение спроса на более четкие оценки, ориентированные на результаты.
In October 2012, the Government set out the strategy "Agenda for Change"for stimulating economic growth, rebalancing Government finances, and protecting the vulnerable. В октябре 2012 года правительство провозгласило стратегию под названием "Программа перемен", направленную на стимулирование экономического роста, возврат к сбалансированности государственных финансов и защиту уязвимых слоев населения.
The Agenda was designed to engender current and new policy and programme initiatives, accelerate the implementation of gender-based analysis, enhance voluntary capacity, engage Canadians in the public policy process and meet Canada's international commitments. Эта программа предусматривает осуществление текущих и новых политических и программных инициатив, ускорение работы по реализации результатов гендерного анализа, повышение роли добровольных организаций, расширение участия граждан в выработке государственной политики и выполнение Канадой ее международных обязательств.
The Agenda is an ambitious yet practical programme of action to improve the protection of the rights of refugees and asylum-seekers around the world. Программа представляет собой широкомасштабную программу практических действий в целях обеспечения более эффективной защиты прав беженцев и лиц, ищущих убежища, во всем мире.
The Cairo Agenda for Action for relaunching Africa's economic and social development, adopted in March 1995, clearly identifies the priority areas that need to be focused on. Каирская программа действий в целях ускорения экономического и социального развития Африки, принятая в марте 1995 года, четко определяет приоритетные участки, на которых должно быть сосредоточено внимание.
This task was complicated by the fact that the New Agenda, as correctly pointed out in the document, is one of many regional development initiatives adopted in different forums within and outside the continent. Решение этой задачи усложнялось тем обстоятельством, что Новая программа, как справедливо отмечалось в этом документе, является лишь одной из многих региональных инициатив в целях развития, которые осуществлялись в рамках различных форумов на континенте и за его пределами.
The New Agenda will not succeed unless adequate resources are mobilized and unless the international community complies with its commitments and the United Nations system plays its role correctly. Новая программа не может рассчитывать на успех, если не будут мобилизованы адекватные ресурсы и если международное сообщество не выполнит своих обязательств, а система Организации Объединенных Наций не будет как следует играть свою роль.
Since the political environment in which the New Agenda can be successfully implemented is of paramount importance, African countries must pursue vigorous efforts in consolidating democracy and further adhering to the principles of good governance and the catalytic role of the State. Поскольку политические условия, в которых могла бы быть успешно осуществлена Новая программа, имеют первостепенное значение, африканские страны должны прилагать решительные усилия в целях укрепления демократии и стремиться еще более твердо следовать принципам эффективного управления и каталитической роли государства.
During the reporting period, the Government of Sierra Leone started the review of the 1991 Constitution. On 12 July, it launched its third poverty reduction strategy, known as the "Agenda for Prosperity (2013-2018)". В течение отчетного периода правительство Сьерра-Леоне приступило к пересмотру Конституции 1991 года. 12 июля оно провозгласило свою третью стратегию сокращения масштабов нищеты, известную как «Программа действий по обеспечению процветания на 2013 - 2018 годы».
In that regard, I urge development partners to fill the funding gaps identified by UNIPSIL for the implementation of Sierra Leone's third poverty reduction strategy, known as the Agenda for Prosperity (2013-2018). В связи с этим я настоятельно призываю международных партнеров ликвидировать выявленный ОПООНМСЛ дефицит финансирования на цели осуществления третьей стратегии сокращения масштабов нищеты в Сьерра-Леоне, известной как Программа действий по обеспечению процветания (2013 - 2018 годы).
Increased focus on youth in the works of the United Nations system was emphasized and the Five-Year Action Agenda of the Secretary-General was welcomed in that regard. Была подчеркнута необходимость уделять больше внимания молодежи в работе системы Организации Объединенных Наций, и в этой связи с удовлетворением была отмечена Пятилетняя программа действий Генерального секретаря.
However, UNJP indicated that, since the Comprehensive Reform Programme, Vanuatu moved into the development of long-term strategic planning and published their Priorities & Action Agenda (2006-2015), which was reviewed in 2010. Вместе с тем СПООН заявили, что после принятия Всеобъемлющей программы реформ в Вануату стало осуществляться долгосрочное стратегическое планирование и была опубликована Программа приоритетных задач и направлений деятельности (на 2006-2015 годы), обзор которой был проведен в 2010 году.
The challenges faced by States, UNHCR and other actors over the past year and the initiatives they have taken to tackle them outlined briefly in this Note provide examples of how the Agenda for Protection is being implemented at the operational level. Серьезные проблемы, с которыми сталкивались государства, УВКБ и другие субъекты в истекшем году, а также инициативы, выдвинутые ими для преодоления этих проблем, которые вкратце изложены в настоящей Записке, служат примерами того, как Программа по вопросу о защите осуществляется на оперативном уровне.
In paragraph 3 of his report, the Secretary-General states that, following the adoption of resolution 46/151 by the General Assembly, programme 45 of the medium-term plan for the period 1992-1997 was revised to integrate fully all elements of the New Agenda. В пункте З своего доклада Генеральный секретарь заявляет, что после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 46/151 программа 45 среднесрочного плана на период 1992-1997 годов была пересмотрена таким образом, чтобы полностью охватить все элементы Новой программы.
The UNITAR-IPA Fellowship Programme in Peacemaking and Preventive Diplomacy was developed in 1993 as an initiative of the Australian Government to respond to the Secretary-General's An Agenda for Peace. Программа стипендий ЮНИТАР/МАМ в области миротворчества и превентивной дипломатии была подготовлена в 1993 году в рамках инициативы правительства Австрии в ответ на выдвинутую Генеральным секретарем Повестку дня для мира.
It is therefore right that the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, which was adopted in 1991, should address the problems and needs of the region as a whole. Поэтому правильно, что Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, которая была принята в 1991 году, должна рассматривать проблемы и потребности региона в целом.
UN (1992): Agenda 21: Programme of Action for Sustainable Development, Rio Declaration on Environment and Development, New York 1992. ООН (1992): Повестка дня на ХХІ век: Программа действий в интересах устойчивого развития, Рио-де-Жанейрская декларация по окружающей среде и развитию, Нью-Йорк, 1992 год.