| No region is free from these aberrations. | Ни один район мира не свободен от таких заблуждений. |
| [11] Central Somalia, Mudug region. | [11] Центральная Сомали, Мудугский район. |
| The Government had now restricted access to the region to prevent reports from reaching the international media. | Сейчас правительство ограничило доступ в этот район для того, чтобы сообщения об этом не появились в иностранных средствах массовой информации. |
| The remote mountain region was close to Afghanistan and had a complex, turbulent history. | Этот отдаленный горный район расположен вблизи Афганистана и известен своей сложной, отмеченной насилием историей. |
| Some Roma had been injured and others had reportedly left the region in fear of attack. | Некоторые цыгане были ранены, а другие, предположительно, покинули этот район, опасаясь нападений. |
| The influx of returnees and refugees from north-eastern Nigeria into the border region of Diffa continued. | Продолжался приток репатриантов и беженцев из северо-восточной части Нигерии в приграничный район Диффа. |
| With its long and porous borders, the Sahel region was particularly vulnerable to such activities. | Район Сахеля особенно уязвим к такой деятельности из-за своих протяженных и проницаемых границ. |
| Others had been encouraged to return to their region of origin - the south of Serbia. | Остальным было предложено вернуться в свой район происхождения, т.е. на юг Сербии. |
| The arrests and arbitrary detentions are having an adverse impact on the return of displaced persons and refugees to their region of origin. | Эти произвольные аресты и задержания негативно влияют на процесс возвращения перемещенных лиц и беженцев в свой район происхождения. |
| Boss, police are canvassing the National Capitol region, but... so far nothing. | Босс, полиция прочесывает Капитолийский район, но... пока ничего. |
| In addition to thousands of civilian casualties we'd cripple the region's ability to receive medical supplies and water. | В дополнение к тысячам жертв среди гражданского населения мы лишим район возможности получать лекарства и воду. |
| Well above the great trees, a region seldom touched by sunshine. | Над этими могучими деревьями район почти не тронутый солнцем. |
| Monsoons have flooded the region where my parents were raised... | Муссоны затопили район, в котором выросли мои родители... |
| Most likely the warlords who control the border region. | Скорее всего с полевыми командирами, которые контролирует пограничный район. |
| It's outrageous the whole region wasn't sold to the Russians long ago. | Это возмутительно, весь район - давно не продавался русским. |
| It's been 53 days since we entered this desolate region. | Мы вошли в этот пустынный район 53 дня назад. |
| This region is a perfect disposal site. | Этот район идеально подходит для сброса отходов. |
| I see a densely-packed region with thousands of star systems. | Вижу густонаселенный район с тысячами звездных систем. |
| Unfortunately, humanitarian aid coming from the rest of Georgia to the Tskhinvali region of South Ossetia has been completely blocked. | К сожалению, гуманитарная помощь, направляемая со всей Грузии в Цхинвальский район Южной Осетии, полностью блокируется. |
| The Kivu region of the eastern Democratic Republic of the Congo is populated by an estimated 70 ethnic groups. | Район Киву в восточной части Демократической Республики Конго населен примерно 70 этническими группами. |
| Some members of Parliament relayed the concerns of their constituents regarding the possible relocation of FDLR elements in their region. | Некоторые члены парламента сообщили об обеспокоенности их избирателей относительно возможного перемещения элементов ДСОР в их район. |
| The Panel last visited the region in early May 2005. | Члены Группы посетили этот район в начале мая 2005 года. |
| country of origin (region optional) | страна происхождения (район производства - не обязательно) |
| The region continues to receive support from United Nations agencies and humanitarian organizations and is in a process of rehabilitation. | Этот район продолжает получать поддержку от учреждений Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций и в настоящее время находится в процессе восстановления. |
| To attract investments it was considered necessary to offer additional benefits through infrastructure establishment and training of employees to companies investing in the region. | Для привлечения инвестиций было сочтено необходимым обеспечить дополнительные выгоды посредством создания инфраструктуры и профессиональной подготовки работников для компаний, вкладывающих средства в данный район. |