As the process of Croat returns to the region slowly accelerates, there has also been an increase in the number of housing-related intimidations. |
Процесс возвращения хорватов в Район постепенно ускоряется и одновременно увеличивается число случаев запугивания, связанных с жильем. |
By way of example, he spoke about the autonomous region granted to the Armenian minority population who had since sought independence. |
В порядке примера он привел автономный район, предоставленный армянскому минориторному населению, которое с тех пор добивается независимости. |
"Somaliland" rejected the allegations and vowed to continue the struggle until the region was liberated. |
«Сомалиленд» отверг эти утверждения и поклялся продолжать борьбу до тех пор, пока этот район не будет освобожден. |
The German side, however, is an industrial region, with the cities of Frankfurt/Oder and Eisenhüttenstadt. |
Германская же часть представляет собой промышленный район, в котором находятся города Франкфурт-на-Одере и Айзенхюттенштадт. |
A windswept, arid, coastal region, Guajira is an ideal location for wind generation. |
Гуахира - этот продуваемый насквозь ветрами, засушливый прибрежный район - является идеальным местом для сооружения ветроустановок. |
Many non-desert species extend their peripheral distribution to the semi-arid region, but they can not invade more arid regions. |
Периферийная среда обитания многих видов, не характерных для пустынь, перемещается в аридный район, однако эти виды не могут проникать в более аридные районы. |
It still controls a region of the Cuango above Luremo, which has lower quality diamonds. |
Под их контролем по-прежнему находится район в Куанго к северу от Луремо, в котором добываются алмазы более низкого качества. |
Every region and département now has a representative responsible for implementing the Government's programme to promote equality between men and women. |
Таким образом, отныне каждый район и каждый департамент располагает человеком, ответственным за осуществление правительственной программы в области расширения равенства между женщинами и мужчинами. |
The historically remarkable Pasvik region is also a meeting point of different cultures. |
Район Пасвика примечателен с точки зрения истории, он так же является местом встречи различных культур. |
Bakalinsk region is leading having completed the plan on 33 %. |
Опережает всех Бакалинский район, который выполнил свой план уже на ЗЗ процента. |
According to reports, the conflict continued as before until the region fell under Banyamulengue control in late October. |
Согласно полученной информации, этот конфликт развивался по уже известному сценарию до тех пор, пока в конце октября данный район не перешел под контроль баньямуленге. |
It could also visit Belgrade and, if security conditions so allow and the Yugoslav authorities agree, the Presevo region as well. |
В этом контексте хочу напомнить о нашем предложении направить миссию Совета Безопасности в Косово, которая также посетила бы Белград, и - если позволят условия безопасности и югославские власти согласятся - район Прешево можно было бы также посетить. |
Petén was a large, sparsely populated jungle region and had difficulties in obtaining adequate supplies of electric energy and drinking water. |
В Петене и Кесальтенанго были открыты два государственных отделения по поддержке МСП дополнительно к новым отделениям в городе Гватемала, позволяющим организовать и проводить учебные курсы. Петен - это обширный и мало-населенный район джунглей. |
It is being implemented in the departments of Zacapa and Chiqumula in region III, North-East. |
Данный проект направлен на содействие деятельности сельских женщин, которые занимаются сбытом продукции собственного производства; проект охватывает территорию департаментов Сакапа и Чикимула, район III, северо-восточные области страны. |
The coastal region was inhabited by the Makranis, who were said to be of African origin. |
Прибрежный район заселен макрани, являющимися выходцами из Африки. |
The two aircraft flew over the areas of Kormakitis, Karpasia and Famagusta before exiting the Nicosia flight information region at 11.40 hours and re-entering the Ankara flight information region. |
Оба самолета пролетели над районами Кормакитис, Карпасия и Фамагуста и покинули никосийский район полетной информации в 11 ч. 40 м., вернувшись в анкарский район полетной информации. |
Information is also provided on the status of return to and from the Croatian Danubian region. |
В ответе приводится также информация о состоянии процесса возвращения в Дунайский район Хорватии и выезда из него. 42325 человек подали ходатайства о возвращении, которые были зарегистрированы и переданы ВАООНВС. |
The head of RB Ishambai municipal region administration Rais Ibragimov briefly told about the work of Ishimbai machine building companies and resumed the region activity during the first six months of the current year. |
Глава администрации муниципального района Ишимбайский район РБ Раис Ибрагимов коротко рассказал о работе машиностроительных предприятий Ишимбая и итогах деятельности района в первом полугодии текущего года. |
However, since they arrived in the Ituri region, the Ugandan troops have encouraged and given military support to the Bahema to seize land from the Balendu, who have been in the region longer. |
Когда угандийские вооруженные силы прибыли в район Итури, они оказали военную помощь народности бахема и подстрекали ее завладеть землями народности баленду, которая жила на этих землях ранее, чем какие-либо другие племена. |
The Special Rapporteur is concerned that, according to the Joint Council of Municipalities in Vukovar, of the 56,138 Serbs domiciled in the Danube region in 1995, 27,178 have since left the region. |
Специальный докладчик с обеспокоенностью обращает внимание на тот факт, что, согласно данным Объединенного совета муниципалитетов Вуковара, из 56138 сербов, проживавших в Дунайском районе в 1995 году, 27178 человек покинули этот район. |
The total area of the 34 seamounts is 62,250 square kilometres, covering a geographic region of 506,000 square kilometres, although all seamounts within that region were not measured. |
Общая площадь поверхности 34 подводных гор составляет 62250 кв. км, охватывая географический район площадью 506000 кв. км; хотя не все подводные горы в данном районе были замерены. |
El Bur and Buulo Burto in the Hiiraan region and Guriel in the Galgaduud region are now under insurgent control. |
Районы Эль-бур и Бууло Бурто в области Хиран и район Гуриель в области Гальгадуд перешли под контроль повстанцев. |
It is completely untrue that military units were dispatched to the southern region during the referendum; no unusual movements were experienced by that region either before or after the referendum. |
Полностью не соответствует действительности утверждение о том, что военные части в ходе референдума были направлены в южный район; в этом районе не происходило никаких необычных передвижений ни до, ни после референдума. |
Kemer Region, especially Tekirova Region is a region where skin diving, the most important sport among Underwater Sports, is made intensively. |
Район Кемер, и в первую очередь местность Текирова, является местом, где распространен один их важных подводных видов спорта - подводное плавание с аквалангом. |
With regard to the conditions of facilities where internally displaced persons from the Lipkovo region were housed, a Government delegation had visited the region and held meetings with the internally displaced and returnees. |
Для проверки условий проживания в местах размещения вынужденных переселенцев в районе Липково правительственная делегация посетила этот район и провела встречи с ними и возвращенцами. |