Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Region - Район"

Примеры: Region - Район
As regards the latter, it has been pointed out that some search and rescue regions extend beyond 2000 nautical miles and that a number of States share a common region. Что касается последнего, то было отмечено, что некоторые поисково-спасательные районы простираются далее чем на 2000 морских миль и что у ряда государств имеется общий поисково-спасательный район.
The European Union welcomed the peace accord for southern Sudan and supported the work of UNHCR to improve the conditions for the people returning spontaneously to that region as a result. Европейский союз приветствует мирное соглашение по южной части Судана и поддерживает работу УВКБ ООН по улучшению условий для людей, которые в результате этого стихийно возвращаются в данный район.
The consequences of the lack of humanitarian access to that region, which is already affected by chronic underdevelopment and widespread poverty, are serious and have severely impacted the ability of the United Nations to provide effective protection and assistance. Последствия отсутствия гуманитарного доступа в этот район, который и без того страдает от хронического недоразвития и широко распространенной нищеты, носят серьезный характер и очень пагубно сказываются на способности Организации Объединенных Наций обеспечивать эффективную защиту и помощь.
If we remain focused on one dimension of our work alone or on one region of the country, then the result may well be less stability, not more. Если мы и впредь будем нацеливаться в своей работе лишь на один аспект нашей деятельности или лишь на один район страны, то результатом может стать меньшая, а не большая стабильность.
In taking this decision, the Council has noted the report of my Personal Representative, Pieter Feith, on his latest mission to the region, as well as military advice on the situation. Принимая это решение, Совет отметил доклад моего личного представителя Питера Фейта о его последнем визите в этот район, а также рекомендации военных по данной ситуации.
In a wider, regional prospective, the region of Abkhazia may well be used as an outpost for smuggling nuclear materials both stored and smuggled into Georgia from outside to Europe. В более широком региональном плане район Абхазии вполне может использоваться в качестве пункта контрабанды ядерных материалов как находящихся в хранилищах, так и контрабандно перевозимых через Грузию в Европу.
The issue of the language of instruction in the Gali district was also taken up during a visit to the Gali region on 20 September by the Georgian and Abkhaz Ministers of Education, who agreed to continue their efforts to find a mutually acceptable solution. Вопрос о языке обучения в Гальском районе также рассматривался во время поездки в Гальский район 20 сентября грузинского и абхазского министров образования, которые договорились продолжить свои усилия с целью нахождения взаимоприемлемого решения.
Ms. Lam Cheng Yuet Ngor, referring to question 7, said she wished to dispel the notion that the region might be a centre for human trafficking. Г-жа Лам Чэн Юэт Нгор, касаясь седьмого вопроса, говорит, что она хотела бы развеять представление о том, что данный район может быть центром торговли людьми.
Many users of OziExplorer accumulate a large quantity of the maps, but it is not always possible to say quickly, is there a map of one or other region. У многих пользователей OziExplorer накапливается большое количество карт, однако не всегда можно быстро сказать, есть ли в коллекции листы на тот или иной район.
Date, month, year and place of birth, indicating the precise administrative subordination (village, town, district and region). Число, месяц, год и место рождения, указывая точное административное подчинение (город, село, уезд, район, область и т.п.).
The 24th US Infantry Division, under the command of Major General John H. Church, occupied a region some 16 miles (26 km) long along the Naktong River. 24-я американская пехотная дивизия под командой генерал-майора Джона Г. Чёрча занимала район 26 км длиной вдоль реки Нактонган.
The present report has been prepared in response to General Assembly resolution 59/279, adopted by the States Members of the United Nations in January 2005 in the light of global concern over the impact of the earthquake and tsunami that struck the Indian Ocean region. Настоящий доклад был подготовлен в ответ на резолюцию 59/279 Генеральной Ассамблеи, принятой государствами-членами в январе 2005 года с учетом озабоченности мирового сообщества в отношении последствий землетрясения и цунами, которые поразили район Индийского океана.
General Assembly resolution 60/52 must be supported by the Bolivian Government, as it constitutes a legal precedent which aims to free the Middle East from the nuclear threat, which, regrettably, is present in the region. Резолюция 60/52 заслуживает поддержки со стороны нашего правительства, поскольку в ней устанавливается юридический прецедент, связанный со стремлением вывести район Ближнего Востока из-под ядерной угрозы, которая, к сожалению, сейчас нависла над ним.
Nevertheless, in the absence of a negotiating process, tension has remained high in the mission area, which is within a generally volatile region. Тем не менее, вследствие отсутствия переговорного процесса напряженность в районе Миссии по-прежнему остается высокой, причем сам район находится в пределах довольно неспокойного региона.
Currently the Transnistria region is, de jure part of Moldova but de facto under the control of the separatist authorities of the self-proclaimed Transnistria Republic, which is not recognized by the international community. В настоящее время район Приднестровья юридически является частью Молдовы, а фактически находится под контролем сепаратистских властей самопровозглашенной Приднестровской Республики, не признаваемой международным сообществом.
The region also includes the towns of Gulgong, Rylstone and Kandos and the villages of Bylong and Ilford. Также район включает в себя города Галгонг, Райлстон, Кандос и деревни Байлонг и Илфорд.
The highly qualified specialists of our company can quickly and qualitatively organise delivery of your cargo to any region in Latvia respecting all standards and requirements applicable to the transportation of large-size cargos. Высококвалифицированные специалисты нашей компании способны организовать быстро и качественно доставку Вашего груза в любой район на территории всей Латвии с учетом всех норм и требований, предъявляемых к перевозке негабарита.
São Paulo's metropolitan region of 20 million people is now on the verge of water rationing, an unprecedented threat for one of the world's leading cities. Муниципальный район Сан-Паулу с 20 миллионами человек, в настоящее время на грани нормирования воды, что является беспрецедентной угрозой для одного из ведущих городов мира.
From the 1st century BC, when the region was part of the Roman Empire, the Beqaa Valley served as a source of grain for the Roman provinces of the Levant. С первого века нашей эры, когда район долины был частью Римской Империи, долина Бекаа служила источником зерна для римских провинций в Ливане.
When white American explorers first entered the region in the first decade of the 19th century, they encountered the eastern tribes of the Shoshone people. Когда первые американские исследователи и первопроходцы пришли в район Гранд-Титон в первое десятилетие XIX века, то они встретились с восточными племенами шошонов.
Big Sur is a region of the Central Coast of California where the Santa Lucia Mountains rise abruptly from the Pacific Ocean. Биг-Сур (англ. Big Sur) - малонаселенный район побережья центральной Калифорнии, где горный хребет Санта-Лусия резко повышается от побережья Тихого океана.
Highway and the railway linking all of Azerbaijan with its southern regions, as well as the countries of the Middle East, are situated in this region. Район расположен на юго-востоке Азербайджана по нему проходят шоссейная и железная дороги, связывающие весь Азербайджан с его южными регионами, а также странами Ближнего Востока.
Breaking News Reporting: Staff of the Los Angeles Times, for its compelling and comprehensive coverage of the massive wildfires that imperiled a populated region of southern California. 2004 - Штат Los Angeles Times, за убедительное и всестороннее освещение массовых лесных пожаров, которые подвергли опасности населенный район южной Калифорнии.
I consequently appointed Vieri Traxler as Special Envoy for Humanitarian Affairs for the Sudan, to travel to the region to develop practical and verifiable measures to mitigate the human suffering in several parts of the country. Впоследствии я назначил Виери Тракслера своим Специальным посланником по гуманитарным вопросам в Судане, с тем чтобы он посетил этот район с целью выработки практических и поддающихся контролю мер по уменьшению страданий людей в некоторых частях страны.
It should also be noted that UNHCR believes that it can, for the present, deliver adequate supplies to the Tuzla region by road. Следует также отметить, что, по мнению УВКБ, оно в настоящее время способно обеспечить доставку надлежащего объема грузов в район Тузлы автомобильным транспортом.