Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Region - Район"

Примеры: Region - Район
He welcomed the SPDC's invitation to the ICRC "to visit with an adequate presence the Shan State Region". Он приветствовал приглашение ГСМР, адресованное МККК, "посетить в соответствующем составе район Шанской национальной области".
EEC Trust Fund for Serbia Municipal Development in South-West Serbia (Sandzak Region) Целевой фонд ЕЭК для Сербии - развитие муниципальных служб на юго-западе Сербии (район Санджака)
A. THE CASAMANCE REGION AND A SUPPOSED PROCLAMATION OF A STATE OF EMERGENCY А. Район Казаманс и предполагаемое объявление чрезвычайного положения
The Chief Executive of HKSAR is the head of the Region. Район возглавляется Главой исполнительной власти ОАРГ.
The Basic Law, under its Article 4, establishes that "the Macao Special Administrative Region shall safeguard the rights and freedoms of the residents of the Macao Special Administrative Region and of other persons in the Region in accordance with law". Статья 4 Основного закона гласит, что «Особый административный район Макао охраняет права и свободы жителей Особого административного района Макао и других лиц на территории Района в соответствии с законом».
Mr. Allcock (Hong Kong Special Administrative Region) said that Mr. O'Flaherty had posed a number of questions concerning the Standing Committee's interpretations of the Basic Law. Г-н Оллкок (Специальный административный район Сянган) говорит, что г-н О'Флахерти затронул ряд вопросов, касающихся предложенных Постоянным комитетом толкований Основного закона.
With regard to right of abode, the Committee recognized that the Region did not have an unlimited capacity to absorb all who might wish to live there. Что касается права на жительство, то Комитет признает, что Район располагает весьма ограниченными возможностями ассимиляции всех, кто хотел бы проживать в нем.
Ms. Lam Cheng Yuet Ngor (Hong Kong Special Administrative Region) said that the Hong Kong government would try to fill the gap for vulnerable refugees and asylum-seekers. Г-жа Лам Чэн Юэт Нгор (Специальный административный район Сянган) говорит, что правительство Сянгана попытается заполнить пробел, касающийся уязвимых беженцев или лиц, ищущих убежища.
Under a deportation or removal order the person concerned was required to leave the Region but was not obliged to go to any particular jurisdiction. В соответствии с распоряжением о депортации или переселении соответствующее лицо обязано покинуть Район, однако оно не обязано уезжать на какую-либо конкретно указанную территорию.
Mr. Allcock (Hong Kong Special Administrative Region) pointed out that the Chong Fung Yuen case had been decided by the Hong Kong Court of Final Appeal; there had been no intervention by the Standing Committee. Г-н Оллкок (Специальный административный район Сянган) отмечает, что решение по делу Чон Фун Юэна было принято Высшим апелляционным судом Сянгана; Постоянный комитет в это дело не вмешивался.
There are currently eight recognised subspecies of streaked scrub warbler, they and their distribution are listed below: Scotocerca inquieta theresae R. Meinertzhagen, 1939 - Southern Morocco, Western Sahara and the Adrar Region of Mauritania. В настоящее время существует восемь признанных подвидов: Scotocerca inquieta theresae R. Meinertzhagen, 1939 - южное Марокко, Западная Сахара и район Адрар в Мавритании.
The Special Administrative Region of Macau is to promote compulsory schooling, and social institutions and private individuals may promote other initiatives in the area of education under the terms of the law. Особый административный район Макао должен содействовать обязательному школьному образованию, а общественные организации и отдельные лица могут выступать с другими инициативами в области образования в рамках положений закона.
Also, the newspaper China Daily had reported in its edition of 5 December 1992 that the Chinese Government had decided to transfer more than 1 million Chinese to the Xinjiang Uighur Autonomous Region. Аналогичным образом газета ∀Чайна Дейли∀ в номере от 5 декабря 1992 года сообщила, что правительство Китая приняло решение о переселении в Синьцзян-Уйгурский автономный район более миллиона китайцев.
The Special Rapporteur has been especially disturbed by the depth of hatred which she has encountered in her visits to the Region, and by recent violent demonstrations of intolerance. Специальный докладчик особенно встревожена глубоко укоренившимися ненавистническими настроениями, которые она почувствовала в ходе ее визитов в Район, а также проявлениями воинствующей нетерпимости.
On 5 June 1997, during the Special Rapporteur's visit to the Region, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNHCR organized a meeting on the issue of return. 5 июня 1997 года в ходе визита Специального докладчика в Район Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и УВКБ организовали совещание по вопросу о возвращении.
Efforts to accomplish returns to the Region have focused on reconstruction and demining work in selected villages, accompanied by town hall meetings to convey information to Croatian Displaced Persons who wish to return. Усилия по организации возвращения перемещенных лиц в Район были сосредоточены на работе по восстановлению хозяйства и по разминированию в отдельных деревнях и сопровождались проведением собраний с участием органов самоуправления для осуществления разъяснительной работы среди тех хорватских перемещенных лиц, которые изъявляют желание вернуться в Район.
Nigeria, Norway, the Hong Kong Special Administrative Region of China and the Russian Federation together accounted for 94 per cent of the world total. На Нигерию, Норвегию, Гонконг, Специальный административный район Китая, и Российскую Федерацию, вместе взятые, приходилось 94 процента общемирового объема.
For this reason, among the measures adopted by the Government have been some programmes and actions to discourage migration to the Inter-oceanic Region in order to protect the Canal basin. По этой причине среди мер, принимаемых правительством, есть программы и мероприятия, направленные на предотвращение миграции в межокеанский район для охраны зоны канала.
Secondly, she suggested that no reference to the Hong Kong Special Administrative Region should be included as the Committee was shortly to receive a report in that connection. Во-вторых, она предлагает не приводить ссылки на специальный административный район Гонконга, поскольку Комитет в ближайшее время должен будет получить доклад по этому вопросу.
The Tibetan Autonomous Region had been established in accordance with the Constitution and the laws and regulations relating to regional ethnic autonomy and had taken into account Tibet's past and present circumstances. Тибетский автономный район был создан в соответствии с Конституцией, законодательством и правилами, касающимися территориальной этнической автономии, с учетом исторических и нынешних реалий Тибета.
In Asia, the Hong Kong Special Administrative Region (SAR) of China, India and Myanmar reported on the dismantling of clandestine heroin laboratories in 2004-2005. Из стран Азии о ликвидации подпольных лабораторий по изготовлению героина в 20042005 годах сообщили Специальный административный район (САР) Китая Гонконг, Индия и Мьянма.
Mr. COSTA OLIVEIRA (Macao Special Administrative Region), with reference to trafficking in human beings, said that the first prosecution on that ground had taken place under the previous law. Г-н КОСТА ОЛИВЕЙРА (Специальный административный район Макао), останавливаясь на вопросе гуманного обращения, говорит, что первые дела были возбуждены в рамках старого закона.
The Canadian Shield is a physiographic division, consisting of five smaller physiographic provinces: the Laurentian Upland, Kazan Region, Davis, Hudson and James. Канадский щит - физико-географический район, имеет разделение на 5 меньших физико-географических провинций: Лаврентийская возвышенность, Казан, Дейвис, Гудзон и Джеймс.
On the same day, the Adriatic pipeline, where it traverses the Region, was re-opened, enabling oil to be pumped from Croatia to the Federal Republic of Yugoslavia. В тот же день был открыт и участок адриатического нефтепровода там, где он пересекает район, что позволило начать доставку нефти из Хорватии в Союзную Республику Югославию.
Given its strategic geographical position, Mozambique is a country of choice for the wave of refugees from the conflict zones of the Horn of Africa, Great Lakes Region and Zimbabwe. С учетом его стратегического географического положения Мозамбик является привлекательной страной для потоков беженцев из зон конфликтов, охвативших Африканский Рог, район Великих озер и Зимбабве.