(b) Central Region: Serejeka, South-east and Berik, |
Ь) Центральная провинция: Середжака, Юго-восточный район и Берих; |
An example of EMAS being obtained by industrial districts is the one in Pordenone area (in north-eastern Italy), which specializes in furniture production, based on an agreement involving the Provincial government, the Region, the MoE and a committee of local furniture producers. |
Примером сертификации промышленного района по линии ЕМАС служит район Порденоне (на северо-востоке Италии), специализирующийся на производстве мебели, который получил эту возможность на основании соглашения с участием правительства провинции, областной администрации, МООС и комитета местных производителей мебели. |
It shows a decrease in the crime cases by 111 cases with Brikama in the West Coast Region recording the highest decrease by the Kanifing Municipality (Division). |
Эти данные свидетельствуют о том, что в первом квартале 2011 года было совершено на 111 преступлений меньше, чем в первом квартале 2010 года, причем в наибольшей степени это снижение преступности коснулось Брикамы (округ Западный берег), за которой следовал муниципалитет (район) Канифинг. |
Donetsk Region includes 51 cities and towns, 28 of them being of regional significance, 21 districts being of city internal importance; 132 city-like settlements, 18 rural districts, 253 village councils, 1124 rural settlements. |
Донецкая область включает в себя 51 город, 28 областного значения, 21 внутригородской район, 132 поселка городского типа, 18 сельских районов, 253 сельского совета, 1124 сельских населенных пунктов. |
The national 2004 MDG Report shows that provinces with the highest gender equality are also the ones that are developing the fastest (National Capital District, the Islands Region Provinces and the Southern Region with the exception of Gulf). |
Национальный доклад по вопросам ССОР 2004 года свидетельствует, что провинции с наиболее высоким уровнем гендерного равенства и развиваются наиболее быстрыми темпами (Столичный округ, провинции Района островов и Южный район, за исключением Пролива). |
The Region of Peel was created by the government of Bill Davis in 1974 from the former County of Peel, and was legislated to provide community services to the (then) rapidly urbanizing area of south Peel County (now Mississauga and Brampton). |
Район Пил был образован правительством Онтарио под руководством Билла Девиса в 1974 году из графства Пил и наделён полномочиями по оказанию услуг быстро развивающейся южной части графства (современные Миссиссога и Брамптон). |
The framework of proliferation-control legislation of the Macao Special Administrative Region includes pertinent provisions of the Macao Criminal Code prohibiting the use of weapons and explosives, Decree-Law 77/99/M on arms and ammunitions, and laws and regulations on external trade. |
Специальный административный район Макао разработал законодательную базу в области контроля за нераспространением, которая включает соответствующие нормативные положения уголовного кодекса Макао, запрещающие применение оружия и взрывчатых веществ, декрет Nº 77/99/М о запрещении оружия и боеприпасов, законы и нормативные акты в области внешней торговли. |
Where meetings are jointly organized by the UN Conference on Trade and Development and another international organization in which Hong Kong Administrative Region has attained membership or associate membership, the Hong Kong Special Administrative Region may participate in the capacity it has attained in the other organization. |
ассоциированным членом, Особый административный район Гонконг может участвовать в работе таких совещаний в том качестве, в котором он числится в другой организации. |