Eight of those countries and one area are in the WHO African region. |
Восемь из этих стран, а также один район находятся в Африканском регионе (по классификации ВОЗ). |
The border area continues to be exploited by insurgents for the transport of supplies and fighters into the region from Pakistan. |
Через этот пограничный район повстанцы по-прежнему переправляют из Пакистана в этот регион предметы снабжения и боевиков. |
Similarly, no one shall be arbitrarily or unlawfully forced to leave a certain territory, area or region. |
Аналогичным образом никого нельзя произвольно или незаконно принуждать покинуть определенную территорию, район или регион. |
This will allow the study of the SAMA region at low ionospheric altitudes and its structure and dynamics during geomagnetic perturbations. |
Эта программа позволит исследовать район ЮАМА в низких областях ионосферы, а также его структуру и динамику во время геомагнитных возмущений. |
The area around Kandahar is still the most drought-affected region in Afghanistan. |
Район вокруг Кандагара по-прежнему является наиболее пострадавшим от засухи районом Афганистана. |
The Transdniester region had illegally seceded but was still under the jurisdiction of the Republic of Moldova. |
Хотя район Приднестровья незаконно отделился, он, тем не менее, находится под юрисдикцией Республики Молдова. |
They overlie the general wards and constituencies, which also cover the whole city, district or region. |
Они перекрывают территории общих избирательных участков и округов, которые также охватывают весь город, район или регион. |
The term "muong" of Thai origin means "district, region". |
Термин «мыонг» тайского происхождения и означает «район, область». |
In November 1939, the region went to the newly formed Ashkhabad region. |
В ноябре 1939 Ашхабадский район отошёл к новообразованной Ашхабадской области. |
The only region remaining to be covered by a Memorandum of Understanding is the Gulf region. |
Единственным регионом, который еще предстоит охватить таким соглашением, является район Персидского залива. |
The Mission's area of operations in the Central African Republic covers the Vakaga region and the northern tip of the Haute-Kotto region. |
Район ответственности Миссии в Центральноафриканской Республике охватывал регион Вакага и северную оконечность региона Верхнее Котто. |
These include the Gedo region, the whole of the North-east region from Galcayo to Bossaso, the Middle Shabelle region and north-western Somalia. |
К их числу относятся район Гедо, вся северо-восточная часть от Галкайо до Босасо, Средний Шабель и северо-западная часть Сомали. |
Economically speaking, this region has become a captive region, where the types of commercial ventures are manipulated and the viability of local businesses is controlled. |
В экономическом отношении этот район стал подневольным: коммерческие предприятия являются объектом манипуляций и жизнеспособность местных предприятий находится под контролем. |
Another obvious interference with access to food in the region has been the continuing armed attacks in and on the region. |
Еще одним очевидным фактором, препятствующим доступу к продовольствию в этом районе, являются продолжающиеся вооруженные нападения, совершаемые как в пределах района, так и на сам район. |
The Secretary-General accordingly dispatched to the region his then Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Marrack Goulding, who remained in the region from 4 to 10 May 1992. |
Соответственно, Генеральный секретарь направил в этот район тогдашнего заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Маррака Гулдинга, который находился в этом районе с 4 по 10 мая 1992 года. |
The number of Croat displaced persons returning to the region is below all expectations, despite a surplus of available reconstructed housing in the region. |
Число хорватских перемещенных лиц, возвращающихся в район, ниже всех ожиданий, несмотря на наличие в избытке восстановленного жилья в районе. |
Nevertheless many organizations are making tremendous efforts in village after village and region after region to inform, educate and instigate change. |
Многочисленные организации ведут кропотливую работу по информированию и образованию населения, посещая деревню за деревней, район за районом и стремясь добиться перемен. |
Such a strategy would have to build peace painstakingly, district by district, region by region, since circumstances in each area differ. |
Такая стратегия должна решать трудную задачу укрепления мира постепенно: район за районом, регион за регионом, поскольку обстоятельства везде разные. |
Reiterating the primary responsibility of the region to find lasting solutions to peace and security challenges in the region; |
вновь заявляя о том, что главную ответственность за выработку долгосрочных решений проблем в сфере мира и безопасности в этом районе несет сам район, |
Although it is not part of the Mediterranean region, Burkina Faso, in the spirit of resolution 59/108, has already adhered to several legal instruments whose implementation will contribute to the strengthening of security and cooperation in this region. |
Хотя Буркина-Фасо не входит в район Средиземноморья, она, руководствуясь духом резолюции 59/108, уже присоединилась к некоторым правовым документам, осуществление которых позволит упрочить безопасность и сотрудничество в этом регионе. |
Troops from both sides are still deployed in the region and this complicates the delivery of humanitarian aid to the region, which has been seriously affected by drought. |
Войска обеих сторон все еще развернуты там, что затрудняет доставку гуманитарной помощи в район, серьезно пострадавший от засухи. |
When denying access to a region, State authorities or armed groups sometimes argue that, because of conditions prevailing in the region, they are unable to guarantee the security of defenders. |
Отказывая в праве доступа в тот или иной район, государственные органы или вооруженные группы иногда заявляют, что с учетом сложившихся в этом районе условий они не могут гарантировать безопасность правозащитников. |
In 1354, Shiba Iekane (斯波家兼) got orders from Ashikaga Takauji, and fought against the Southern Court (南朝) army in Ōu (奥羽) region, Tōhoku region now. |
В 1354 году Сиба Иканэ (斯波家兼) получил приказ от сёгуна Асикага Такаудзи выступить против Южного императорского двора (南朝) в район Осю (奥羽) в регионе Тохоку (северная часть острова Хонсю). |
The Committee also expresses its concern about the continued flow of arms into the region and calls on all States to enforce applicable arms embargos in the region. |
Комитет также выражает свою обеспокоенность по поводу постоянного притока оружия в данный регион и призывает все государства усилить применяемое эмбарго на ввоз оружия в данный район. |
Zaire is particularly justified in taking precautions, given that the North Kivu region has lately been subject to infiltrations and destabilization by a network of bombers who have plunged the region into conflagration and bloodshed. |
Заир стремится проявлять максимальную осторожность и потому, что в последнее время Северная Киву стала объектом вылазок и дестабилизирующих акций, предпринимаемых сетью диверсантов, которые предали этот район огню и мечу. |