The border region has suffered serious environmental destruction as a result of excessive cutting of trees for building materials and firewood. |
Пограничный район подвергся серьезному экологическому ущербу в результате чрезмерной вырубки деревьев для строительных материалов и на топливо. |
The following year, the Pamir mountain region on the Afghan-Chinese border was transferred to Tajikistan under the name of Gorno-Badakhshan. |
В следующем году Памирский горный район на афгано-китайской границе был передан Таджикистану под названием Горно-Бадахшанская область. |
In March 1993, the Government decided to forcibly return some 500 internally displaced persons from Dushanbe to the Kurgan-Tyube region. |
ЗЗ. В марте 1993 года правительство приняло решение принудительным путем обеспечить возвращение приблизительно 500 перемещенных внутри страны лиц из Душанбе в Курган-Тюбинский район. |
Nevertheless, as far as primary education was concerned, the region had remained relatively underdeveloped because of its natural characteristics and isolation. |
Однако необходимо признать, что по охвату начальным образованием этот район по-прежнему отставал в силу своих естественных характеристик и изолированного положения. |
On 30 March 1999, A-10 planes bombed the region of Greater Prizren. |
30 марта 1999 года самолеты А-10 подвергли бомбардировке район Большого Призрена. |
It must be noted that the region of Chaco was under army control until 1996. |
Необходимо отметить, что район Чако до 1996 года находился под контролем армии. |
The author knew the border region well because his family came from that part of the country. |
Автор хорошо знал приграничный район, поскольку его семья происходит из этой части страны. |
If necessary, short-term missions could be sent to the region to look into specific aspects at the Council's request. |
При необходимости в этот район можно было бы направить краткосрочную миссию для анализа конкретных аспектов просьбы Совета. |
The Government states that around 15,000 Croats have, so far, returned to the region. |
По данным правительства, на данный момент в Район вернулось около 15000 хорватов. |
There has been no significant private or public investment in the region, particularly in the city of Vukovar. |
В Район не поступают сколь-либо значительные частные или государственные инвестиции, особенно это касается города Вуковар. |
The extension to the region of the Government's programme for privatization of public and State-owned enterprises has caused concern among residents. |
Распространение на район правительственной программы приватизации общественных и государственных предприятий вызвало обеспокоенность среди жителей. |
Four regional headquarters have been established and are operational at Monrovia (central region), Tubmanburg (western region), Gbarnga (northern region) and Tapeta (eastern region). |
Были созданы и действуют четыре районных штаба: в Монровии (центральный район), Тубманбурге (западный район), Гбанге (северный район) и Тапете (восточный район). |
Let foreign journalists enter the region of Banja Luka to report on the situation as they do in western Slavonia. |
Пусть иностранным журналистам будет разрешено посетить район Баня-Луки и рассказать о положении в этом районе, как это происходит в отношении Западной Славонии. |
The area remains a potential flashpoint of conflict in the region. |
В потенциале этот район остается той неостывшей точкой, от которой может возгореться конфликт в регионе. |
The Federal police have been placed in the area and a Federation ombudsman has visited the region. |
В район была введена федеральная полиция; его посетил омбудсмен Федерации. |
There are signs that some Croat returnees to the region have now departed because of difficulties in finding work. |
Есть свидетельства того, что некоторые хорваты, вернувшиеся в Район, затем покинули его из-за невозможности найти работу. |
In addition, economic difficulties continue to prompt original residents to leave the region. |
Кроме того, экономические трудности по-прежнему вынуждают старожилов покидать Район. |
Ethnic Serbs continued to leave the Croatian Danube region, mainly bound for Vojvodina province of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Этнические сербы продолжали покидать Хорватский район Дуная, направляясь главным образом в провинцию Воеводина Союзной Республики Югославии. |
The settled region is a relatively narrow belt stretching along Canada's entire southern edge. |
Обитаемый район представляет собой относительно узкую полосу, простирающуюся вдоль всей южной оконечности Канады. |
Up to 45,000 had returned spontaneously to the Cibitoke region where fighting continued between government forces and rebels. |
До 45000 человек добровольно вернулись в район Сибитоке, где продолжались сражения между правительственными силами и повстанцами. |
However, they were sent to the region under threat of execution. |
Тем не менее они были направлены в этот район под угрозой казни. |
As I mentioned in my latest report, the resettlement of Croats has not been matched by a simultaneous return to the region of Croatian Serbs. |
Как уже указывалось в моем предыдущем докладе, переселение хорватов не сопровождается одновременным возвращением в этот район хорватских сербов. |
In our view, sending yet another mission to the region may not be appropriate. |
По нашему мнению, направление еще одной миссии в данный район не представляется целесообразным. |
The operation ended after five days and the local population returned to the Gali region. |
Через пять дней эта операция завершилась и местное население вернулось в Гальский район. |
It is thus very difficult for the aid organizations to gain access to this region. |
Из-за этого организациям, оказывающим помощь, по-прежнему очень трудно проникнуть в этот район. |