Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Region - Район"

Примеры: Region - Район
The border region has suffered serious environmental destruction as a result of excessive cutting of trees for building materials and firewood. Пограничный район подвергся серьезному экологическому ущербу в результате чрезмерной вырубки деревьев для строительных материалов и на топливо.
The following year, the Pamir mountain region on the Afghan-Chinese border was transferred to Tajikistan under the name of Gorno-Badakhshan. В следующем году Памирский горный район на афгано-китайской границе был передан Таджикистану под названием Горно-Бадахшанская область.
In March 1993, the Government decided to forcibly return some 500 internally displaced persons from Dushanbe to the Kurgan-Tyube region. ЗЗ. В марте 1993 года правительство приняло решение принудительным путем обеспечить возвращение приблизительно 500 перемещенных внутри страны лиц из Душанбе в Курган-Тюбинский район.
Nevertheless, as far as primary education was concerned, the region had remained relatively underdeveloped because of its natural characteristics and isolation. Однако необходимо признать, что по охвату начальным образованием этот район по-прежнему отставал в силу своих естественных характеристик и изолированного положения.
On 30 March 1999, A-10 planes bombed the region of Greater Prizren. 30 марта 1999 года самолеты А-10 подвергли бомбардировке район Большого Призрена.
It must be noted that the region of Chaco was under army control until 1996. Необходимо отметить, что район Чако до 1996 года находился под контролем армии.
The author knew the border region well because his family came from that part of the country. Автор хорошо знал приграничный район, поскольку его семья происходит из этой части страны.
If necessary, short-term missions could be sent to the region to look into specific aspects at the Council's request. При необходимости в этот район можно было бы направить краткосрочную миссию для анализа конкретных аспектов просьбы Совета.
The Government states that around 15,000 Croats have, so far, returned to the region. По данным правительства, на данный момент в Район вернулось около 15000 хорватов.
There has been no significant private or public investment in the region, particularly in the city of Vukovar. В Район не поступают сколь-либо значительные частные или государственные инвестиции, особенно это касается города Вуковар.
The extension to the region of the Government's programme for privatization of public and State-owned enterprises has caused concern among residents. Распространение на район правительственной программы приватизации общественных и государственных предприятий вызвало обеспокоенность среди жителей.
Four regional headquarters have been established and are operational at Monrovia (central region), Tubmanburg (western region), Gbarnga (northern region) and Tapeta (eastern region). Были созданы и действуют четыре районных штаба: в Монровии (центральный район), Тубманбурге (западный район), Гбанге (северный район) и Тапете (восточный район).
Let foreign journalists enter the region of Banja Luka to report on the situation as they do in western Slavonia. Пусть иностранным журналистам будет разрешено посетить район Баня-Луки и рассказать о положении в этом районе, как это происходит в отношении Западной Славонии.
The area remains a potential flashpoint of conflict in the region. В потенциале этот район остается той неостывшей точкой, от которой может возгореться конфликт в регионе.
The Federal police have been placed in the area and a Federation ombudsman has visited the region. В район была введена федеральная полиция; его посетил омбудсмен Федерации.
There are signs that some Croat returnees to the region have now departed because of difficulties in finding work. Есть свидетельства того, что некоторые хорваты, вернувшиеся в Район, затем покинули его из-за невозможности найти работу.
In addition, economic difficulties continue to prompt original residents to leave the region. Кроме того, экономические трудности по-прежнему вынуждают старожилов покидать Район.
Ethnic Serbs continued to leave the Croatian Danube region, mainly bound for Vojvodina province of the Federal Republic of Yugoslavia. Этнические сербы продолжали покидать Хорватский район Дуная, направляясь главным образом в провинцию Воеводина Союзной Республики Югославии.
The settled region is a relatively narrow belt stretching along Canada's entire southern edge. Обитаемый район представляет собой относительно узкую полосу, простирающуюся вдоль всей южной оконечности Канады.
Up to 45,000 had returned spontaneously to the Cibitoke region where fighting continued between government forces and rebels. До 45000 человек добровольно вернулись в район Сибитоке, где продолжались сражения между правительственными силами и повстанцами.
However, they were sent to the region under threat of execution. Тем не менее они были направлены в этот район под угрозой казни.
As I mentioned in my latest report, the resettlement of Croats has not been matched by a simultaneous return to the region of Croatian Serbs. Как уже указывалось в моем предыдущем докладе, переселение хорватов не сопровождается одновременным возвращением в этот район хорватских сербов.
In our view, sending yet another mission to the region may not be appropriate. По нашему мнению, направление еще одной миссии в данный район не представляется целесообразным.
The operation ended after five days and the local population returned to the Gali region. Через пять дней эта операция завершилась и местное население вернулось в Гальский район.
It is thus very difficult for the aid organizations to gain access to this region. Из-за этого организациям, оказывающим помощь, по-прежнему очень трудно проникнуть в этот район.