| Ten Forces nouvelles zone commanders controlled the world's seventh largest cocoa producing region and benefited from large-scale cocoa smuggling. | Десять командиров зон из «Новых сил» контролируют седьмой по величине в мире район производства какао и извлекают выгоды из крупномасштабной контрабандной торговли какао. |
| Not having not visited the region, the Independent Expert was unable to verify the situation on the ground. | Не посетив этот район, независимый эксперт не мог выяснить реальное положение дел на местах. |
| Prior approval may be needed to change address or move out of the administrative region. | Для смены адреса или переезда в другой административный район может потребоваться предварительное разсещение. |
| The aeronautical SAR region covers the continental area of the sovereign territory of Lesotho, Namibia, South Africa and Swaziland. | Район авиационного ПС охватывает континентальную зону, которую составляет суверенная территория Лесото, Намибии, Свазиленда и Южной Африки. |
| Moreover, Darfur is an arid, landlocked region, over 1,000 miles away from any body of water. | Кроме того, Дарфур представляет собой засушливый, континентальный район, удаленный на расстояние более 1000 миль от любого водного источника. |
| The region of the Great Lakes has been the scene of recurrent ethnic violence and interrelated crises in recent years. | В последние годы район Великих озер известен как место периодически разгорающегося насилия на этнической почве и череды взаимосвязанных кризисов. |
| 2001-2006 Chairman (part-time), employment tribunals, Southampton region | Председатель (неполный рабочий день), трибуналы по трудовым спорам, район Саутгемптона |
| LAF and UNIFIL searched the border region immediately after the incident over several days and carried out all the necessary investigations. | Сразу после инцидента ЛВС и ВСООНЛ на протяжении нескольких дней тщательно прочесывали приграничный район и приняли все необходимые меры по организации расследования. |
| Darfur is a vast, remote and arid region with harsh environmental conditions, poor infrastructure and long transport and supply lines from Port Sudan. | Дарфур - обширный, удаленный, засушливый район, отличающийся суровыми природно-климатическими условиями, недостаточно развитой инфраструктурой и значительной протяженностью транспортных путей и линий снабжения, соединяющих его с Порт-Суданом. |
| This region continued to receive asylum-seekers, mainly from Eritrea, Ethiopia and Somalia. | В этот район по-прежнему стекались лица, ищущие убежища, главным образом из Сомали, Эритреи и Эфиопии. |
| As a consequence of the conflict, many of our compatriots, unfortunately, left that region of Georgia. | В результате конфликта многие наши соотечественники, к сожалению, покинули этот район Грузии. |
| Asia was home to a region of intense thunderstorm activity stretching from India to northern Australia. | В Азии находится район повышенной грозовой активности, простирающийся от Индии до северных районов Австралии. |
| One example of EE policy approaches in the ESCAP region was in the Ger district of Mongolia. | В качестве примера применения политических подходов к Э-Э в регионе ЭСКАТО можно привести "Юртовый район" Монголии. |
| The Ministry of Health also recommends vaccination against hepatitis A to those who visit the Amazon region. | Министерство здравоохранения также рекомендует сделать прививку от гепатита А тем, кто собирается посетить район Амазонки. |
| During her visit, she held numerous consultations in Addis Ababa, and undertook a visit to the Gambella region. | Во время своей поездки она провела многочисленные консультации в Аддис-Абебе и посетила район Гамбеллы. |
| Each region of sky was scanned three times, about 30 minutes apart, to examine which objects moved relative to the background stars. | Каждый район неба сканировался три раза с получасовым интервалом, с тем чтобы определить какие объекты перемещаются относительно других звезд. |
| These measures range from increased police surveillance and bodyguards to programmes for emergency placement of defenders in another region or country. | Речь идет о широком круге мер, от усиленного наблюдения полиции и предоставления телохранителей до программ чрезвычайного переселения правозащитников в другой район или другую страну. |
| The decision for opening these classes or schools shall be made by the prefect who has the region under his jurisdiction. | Решение об открытии таких классов или школ принимает префект, в чью юрисдикцию входит этот район. |
| Prime Minister Dodik had meanwhile promised to visit the mountainous region in question, but failed to do so. | Тем временем премьер-министр Додик пообещал посетить упомянутый горный район, однако не сделал этого. |
| Russian forces crossed the border into South Ossetia/Tskhinvali region and, hours later, into Abkhazia. | Российские силы пересекли границу и вошли в Южную Осетию/Цхинвальский район и, несколькими часами позже, в Абхазию. |
| The region technically falls under the control of the SLA-Unity movement. | Технически этот район находится под контролем движения ОДС-Единство. |
| The Group travelled to the border region between Rwanda, Uganda and the Democratic Republic of the Congo. | Группа выезжала в приграничный район на границе между Руандой, Угандой и Демократической Республики Конго. |
| Each region had therefore submitted its own report on the implementation of the Convention. | Поэтому каждый район представил свой собственный доклад об осуществлении Конвенции. |
| The annual average of expulsions per one region is 61.6 cases. | Среднегодовое число выселений на один район составляет 61,6. |
| The independent expert was himself unable to visit the region. | Независимому эксперту самому не удалось посетить этот район. |