From 1547 to 1611 hours, the planes, flying from a north-westerly direction, entered the flight information region of Nicosia and then flew over the northern part of the Kyrenia area. |
В период с 15 ч. 47 м. до 16 ч. 11 м. эти самолеты, совершая полет с северо-запада, вторглись в район полетной информации Никосии и затем пролетели над северной частью района Кирении. |
In addition, as Croats return to the region, the role of the military observers in identifying and monitoring vacant houses and monitoring the human rights situation will increase. |
Кроме того, по мере возвращения в район хорватов будет повышаться роль военных наблюдателей в выявлении пустующих домов и наблюдении за ними, а также в контроле за ситуацией в области прав человека. |
Brussels capital region: Institut Bruxellois pour la Gestion de l'Environment: |
Столичный район Брюсселя: брюссельский институт по вопросам рационального использования окружающей среды: |
A participant funded by the Voluntary Trust Fund told the Working Group about the case of bonded labourers in the Kodai Hills region in the south of India. |
Этот район, по которому прокатилось несколько волн иммиграции, представляет собой район сельскохозяйственного и лесодобывающего производства, претерпевший серьезные экологические потрясения. |
A brigade of artistes from one of the capital's theatres is due to arrive in the region to take part in the harvest festival, marking the end of the field work. |
К окончанию полевых работ, на праздник урожая в район должна прибыть из столичного театра артистическая бригада. |
Ross was the first European-American to explore the Methow River area and likely the first to explore the Stehekin River and Bridge Creek region. |
Росс был первым белым человеком, исследовавшим район реки Мэтью и, вероятно, первым, изучившим реку Стекехим и район Бридж-Крик. |
On 16 February at 1000 hours elements of the Croatian Army left the wider Neretva river region and have been repositioned in the Metkovic area on the territory of the Republic of Croatia. |
В 10 ч. 00 м. 16 февраля элементы Хорватской армии покинули обширный район, прилегающий к реке Неретва, и были передислоцированы в район Метковича на территории Республики Хорватии. |
25 sheep when our region hasn't fulfilled the plan in meat and wool? |
Когда наш район... не полностью рассчитался с государством по шерсти. |
The first incident was the shooting of a Kosovo Serb youth in the village of Caglavica (Pristina region) on 15 March, which led to a blockade by Kosovo Serbs of the main Pristina-Skopje road just outside Pristina. |
Первым инцидентом стал расстрел 15 марта молодого косовского серба в деревне Каглавица (район Приштины), после чего косовские сербы заблокировали главную дорогу Приштина - Скопье на выезде из Приштины. |
They set out the responsibility of parties/contracting Governments to provide a place of safety, or to ensure that a place of safety is provided, under the coordination of the SAR region in which the persons were rescued. |
В них изложены обязанности участников/договаривающихся правительств по предоставлению безопасного места или по обеспечению его предоставления при координации стороны, ответственной за район САР, в котором спасенные люди были подняты из воды. |
Choose the city region on the map, click on the restaurant or enter the restaurant address or a reference point (for instance, a station) in the search form. |
Выберите интересующий Вас район города на карте, после чего кликните на ресторан, либо введите адрес ресторана или объект-ориентир (напр. Вокзал) в форме поиска. |
The Japanese and Manchukuo armies seized the opportunity on May 11, and quickly following up on Liu Guitang's advance, seized the Dolonnur region, and subsequently took Guyuan, just prior to the signing of the Tanggu Truce of May 31, 1933. |
Японско-маньчжурские силы воспользовались открывшейся возможностью 11 мая, и быстро последовали за Лю Гуйтаном, захватив район Долон-нура и взяв Гуюань как раз перед подписанием перемирия в Тангу 31 мая 1933 года. |
The African continent, in particular sub-Saharan Africa which includes 33 of the 48 countries officially designated as least developed countries, is the priority region for European Union cooperation. |
Африканский континент, особенно его район к югу от Сахары, где расположены ЗЗ из 48 стран, официально отнесенных к категории наименее развитых стран, является регионом приоритетного сотрудничества Европейского союза. |
«Lisova kazka» is disposed in W. Kvass of Rahovsky neighbouring commune of the Zakarpatye region Rahovsky neighbouring commune the high mountain area of Carpathians. |
«Лісова казка» расположена в с. Квасы Раховского района Закарпатской обл. Раховский район самый высокогорный район Карпат. |
The region is crossed from south to north-east by the Cameroonian ridge, with an average height of 1,400 m. The latter stretches from Bonny Bay, overlooked by Mount Cameroon (4,095 m), to the Adamaoua region. |
С юга на северо-восток этот район пересекает массив Камерун со средней высотой в 1400 м, который тянется от залива Бонни - над ним возвышается вулкан Камерун, высотой в 4095м - до гор Адамава. |
Out of 1277 tax inspectors, the following numbers were selected: Dushanbe- 215, Kurgan-Tube - 23, large industrial region Tursunzade - 42 and in one more large region of Tajikistan - Rudaki - 41. |
Учитывая, что в стране насчитывается 1277 налоговых инспекторов, была произведена следующая выборка: Душанбе - 215 инспекторов, Курган-Тюбе - 23 инспектора, крупный промышленный район Турсунзаде - 42 инспектора и еще один из крупных районов Таджикистана - Рудаки - 41 инспектор. |
UNRWA is endeavouring to expand its service coverage over a wider area: in 2006 a centre serving 16,000 refugees was opened in Aqaba, and in 2009 another one was opened in the Taiba-South Amman region, serving 26,000 refugees in that region. |
БАПОР стремится распространить свои услуги на более широкий район: в 2006 году был открыт центр, обслуживающий 16000 беженцев в Акабе, а в 2009 году в регионе Таибе - Южный Амман был открыт другой центр, обслуживающий 26000 беженцев в этом регионе. |
Two areas in the Lundas have also been identified, the Lovua region in Lunda Norte and the Sombo region in Lunda Sul, both also close to the border with the Democratic Republic of the Congo, which has three operating Ministry of Natural Resources posts. |
Два района добычи находятся в Лунде: район Лувуа в Северной Лунде и район Шомбо в Южной Лунде; там действуют три поста Управления природных ресурсов УНИТА. |
The attack resulted in the occupation of the region and the killing of a number of our troops; others were wounded. Our troops recaptured the region in a counter-offensive after 72 hours. |
В результате этого нападения район был оккупирован эритрейскими силами, в результате действий которых ряд наших военнослужащих были убиты или ранены, а спустя 72 часа он был освобожден суданскими силами в результате контрнаступления. |
The cluster munition contaminated area was part of a battle zone in the Western Sahara conflict, situated in the Department (Moughataa) of Bir Moghrein in the region (wilaya) of Tiris Zemmour. |
Район, загрязненный кассетными боеприпасами, был частью зоны боевых столкновений, имевших место в ходе конфликта в Западной Сахаре; эта зона расположена в департаменте Бир-Могрейн, провинция Тирис-Земмур. |
But the question is: how well does the biased interpretation of the reasons for Armenian troops' entry to the region fit the preparation of the public for a peaceful settlement? |
Но насколько вписывается односторонняя трактовка причин входа армянских вооруженных подразделений в указанный район в подготовку общественности к мирному урегулированию? |
A hypothetical example of volumetric estimation would be an assessment of a chromium-bearing beach deposit by extrapolation of the mean chromite concentration of the beach deposit of some known area, such as the northern coast of Papua New Guinea, to an unknown region. |
В качестве возможного примера объемного анализа можно привести оценку хромсодержащих пляжевых отложений путем экстраполяции средней концентрации хромитов в пляжевых отложениях того или иного изученного района, например северного побережья Папуа-Новой Гвинеи, на неисследованный район. |
Workshop summary Introduction A background paper and associated presentation at the workshop confirmed that issues relating to vulnerability and adaptation in the Latin America region are of great importance and urgency, in particular in the areas of food security, water resources and poverty alleviation. |
Особо уязвимыми являются такие секторы, как водное хозяйство, сельское хозяйство и здравоохранение, а также ледники Андских гор, район Амазонки и районы, уязвимые к экстремальным климатическим явлениям. |
There are two main areas of continuity of diamonds between Angola and the Democratic Republic of the Congo: the Chicapa region and the northern Cuango River, which forms part of the border between the two countries. |
Существуют два главных района непрерывного движения алмазов между Анголой и Демократической Республикой Конго: район Чикапа и северный участок реки Кванго, где проходит граница между этими двумя странами. |
The Special Rapporteur is expected to present the reports of her missions to the Philippines, and the United States/Mexico border region at the next session of the Commission in 2003. |
Ожидается, что Специальный докладчик представит доклады о своих поездках на Филиппины, в район границы между Соединенными Штатами Америки и Мексикой на следующей сессии Комиссии в 2003 году. |