During the spring season a higher movement of refugees to the Gali region was observed, and many IDPs have taken up semi-permanent residence. |
В течение весны наблюдалось увеличение числа возвращающихся в Гальский район беженцев, а многие вынужденные переселенцы оставались там на временное жительство. |
Geographical information might be presented at a broader scale, or at least the region where the facility operates. |
Географическая информация может быть представлена в более мелком масштабе, или, по крайней мере, должен быть указан район, в котором действует объект. |
A number of visits were made to the region, including a visit by the SI President and Secretary-General in November 1995. |
Представители Социнтерна несколько раз посещали этот район, в частности его Президент и Генеральный секретарь совершили туда поездку в ноябре 1995 года. |
Spacecraft and launch vehicle orbital stages that have terminated their operational phases in orbits that pass through the LEO region should be removed from orbit in a controlled fashion. |
Космические аппараты и орбитальные ступени ракет-носителей, которые завершили свои полетные операции на орбитах, проходящих через район НОО, должны быть уведены с орбиты контролируемым образом. |
North-East Asia, where the interests of the major Powers intersect, is an economic powerhouse and a region vital to global peace and stability. |
Район Северо-Восточной Азии, в котором пересекаются интересы ряда крупных держав, являясь источником экономической мощи, играет жизненно важную роль для обеспечения мира и стабильности во всем мире. |
Finally, the fact of the matter is that the Basic Agreement refers to the region as a whole. |
И наконец, общеизвестно, что в Основном соглашении район рассматривается как единое целое. |
The drawdown of military units has proceeded on schedule, with the last elements of the Belgian and Russian battalions leaving the region on 14 November. |
Вывод войск осуществляется по графику, в соответствии с которым последние подразделения бельгийского и российского батальонов покинут район 14 ноября. |
In July 1996 a second influx began, this time into the Kigoma region. |
В июле 1996 года обозначилась вторая волна наплыва беженцев, на этот раз в район Кигомы. |
Commander Wende whom I knew from before promised to assist me to leave the region since APC soldiers were looking for me. |
Командир Венде, с которым я ранее был знаком, пообещал оказать помощь, с тем чтобы я смог покинуть этот район, поскольку солдаты АКН разыскивали меня. |
However, the region, by virtue of its upland topography, has been less adversely affected by the rainy season. |
Однако в силу того, что этот район находится на возвышенности, сезон дождей оказал на него менее пагубное воздействие. |
As a result, members of the Commission, accompanied by United Nations staff, will soon be visiting that region and holding a series of mass meetings. |
Поэтому члены Комиссии в сопровождении персонала Организации Объединенных Наций планируют в ближайшем будущем посетить этот район и провести ряд массовых митингов. |
Allow me to recall that the relevant resolutions by the General Assembly and the Security Council have unequivocally reconfirmed that the Nagorny-Karabakh region is an integral part of the Republic of Azerbaijan. |
Позвольте напомнить, что в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности безоговорочно подтверждается, что район Нагорного Карабаха является неотъемлемой частью Республики Азербайджан. |
On 29 April, the Mission visited the Gnjilane region and observed the launching of the registration process in the UNMIK-OCSE centre at Dobrecani. |
29 апреля Миссия посетила район Гнилане и наблюдала за началом осуществления процесса регистрации в центре МООНВАК - ОБСЕ в Добречани. |
There is a continued influx of refugees to the Kigoma region at a daily average rate of 200-300 persons. |
Приток беженцев в район Кигома продолжается - в среднем по 200 - 300 человек в сутки. |
Let me make it clear that the afflicted area is in the north-east of Afghanistan, in a region where there is no military conflict. |
Позвольте уточнить, что пострадавший район находится в северо-восточной части Афганистана - в регионе, где нет никакого военного конфликта. |
A geostationary transfer orbit is an Earth orbit which is or can be used to transfer space systems from lower orbits to the geosynchronous region. |
Переходной геостационарной орбитой является околоземная орбита, которая используется или может использоваться для перевода космических систем с более низких орбит в геосинхронный район. |
He also visited Kuwait and had numerous meetings there. The Coordinator briefed me on his visit to the region on 28 January. |
Он посетил также Кувейт, где провел целую серию встреч. 28 января Координатор кратко информировал меня об итогах своего визита в этот район. |
In 2000, this agent offered Al Qaeda safe haven in the region. |
В 2000 году этот агент предложил «Аль-Каиде» использовать этот район в качестве убежища. |
Here, they can move to a new region and start a new life where they become landowners instead of refugees. |
Люди могут переехать сюда, в новый район, и начать новую жизнь, при которой они становятся не беженцами, а землевладельцами. |
The region of Lachin, under Armenian occupation since 1992, has now about 13,000 residents who were resettled there by the Government of Armenia. |
Район Лачина, находящийся под армянской оккупацией с 1992 года, сейчас имеет примерно 13000 жителей, которые были переселены туда правительством Армении. |
We encouraged multi-ethnic representation in the police forces to build confidence for returnees, and as many as 3,500 Bosniacs have returned to the wider Srebrenica region so far. |
Мы всячески содействовали приему на службу в полицейские силы представителей различных этнических групп в целях укрепления доверия к полиции со стороны репатриантов, в результате чего к настоящему времени в район Сребреницы вернулось 3500 боснийцев. |
No fact-finding mission had been able to visit the region, although such a visit would be in the interests of all. |
Ни одна из миссий по установлению фактов не смогла посетить этот район, хотя такое посещение отвечало бы интересам всех. |
The term "karst" - a limestone region of underground rivers, gorges and caves - originates from Slovenia's Karst plateau between Ljubljana and the Italian border. |
Термин "карст" - район известковых гор, изобилующих подземными реками, ущельями и пещерами, - происходит от названия плато Карст в Словении, находящегося между Любляной и границей с Италией. |
Estimates are that the pandemic affects between 1.3 and 6.0 per cent of the population, with the Katanga region being hit the hardest. |
Уровень распространения этой пандемии составляет, согласно оценкам, от 1,3 до 6,0 процента населения, при этом наиболее всего пострадал район Катанга. |
Several references were made, in particular, to the Amazon region where the overexploitation of natural resources was seen as destructive. |
В ряде случаев упоминался, в частности, район реки Амазонки, где осуществляется чрезмерная и пагубная эксплуатация природных ресурсов. |