There were only around 100 East Sami left, very few of them in Neiden, as some had left their region of origin for one reason or another. |
Число восточных саами составляет не более сотни человек, и, поскольку некоторые из них по различным причинам покинули район своего происхождения, в Нейдене они крайне малочисленны. |
Two requests by a Greek Cypriot family and a Greek Cypriot woman to return to the Karpas region are pending. |
В процессе рассмотрения находятся две просьбы - просьба семьи киприотов-греков и просьба киприотки-гречанки - о выдаче разрешения на возвращение в Карпасский район. |
The Panel has devoted much time and effort to visiting this particular region, an endeavour fraught with some difficulty, given that access to northern Jebel Marra was denied by the Government. |
Группа посвятила много времени и прилагала много усилий, чтобы посетить этот конкретный район, что сделать было не просто, так как разрешение на доступ в северную часть Джебель-Марры правительство выдать отказалось. |
The Government had responded with increased militarization, vilification of the Dalai Lama, forced "patriotic education", enhanced surveillance of religious activities, detentions, restricted access to the region and criminalization of those accused of "assisting" self-immolators. |
Правительство ответило на это усилением милитаризации, поношениями Далай-ламы, принудительным "патриотическим воспитанием", ужесточением надзора над религиозной деятельностью, арестами, ограничением доступа в данный район и уголовным преследованием лиц, обвиняемых в "оказании содействия" тем, кто совершает акты самосожжения. |
The region of interest for the study is bound by 0˚-20˚ northern latitude and 110˚-160˚ western longitude. |
Район, представляющий интерес в рамках исследования, расположен между 0о и 20о северной широты и 110о и 160о западной долготы. |
Although sharing substantially in the profits, the Zimbabwean side in this complex joint venture has no apparent role, apart from its strategic troop deployment in the diamond-rich Kasai region. |
Хотя зимбабвийская сторона получает значительную долю прибылей, ей в этом сложном совместном предприятии не принадлежит сколь-либо заметная роль, если не считать стратегическую переброску войск в богатый алмазами район Касаи. |
However, successive FAA military activity has pushed UNITA back to a smaller region round Tembo and considerably reduced its access to the mines of Malange and Uige Provinces. |
Однако в результате успешных операций Ангольских вооруженных сил УНИТА был вытеснен в небольшой район вокруг Тембо, что резко ограничило его доступ к рудникам в провинциях Маланже и Уиже. |
While Ethiopia's large land mass is mostly mined, the northern and north-eastern regions of the country along the border with Eritrea and the south-eastern region are highly exposed. |
В то время как мины в Эфиопии установлены на обширной территории страны, ее северные и северо-восточные районы вдоль границы с Эритреей и юго-восточный район пострадали от этой проблемы в наибольшей степени. |
The Mont Blanc alpine adventure week is an introduction to Via Ferrata and Glacier Trekking in the Mont Blanc range, a historic and amazing region of the Alps. |
Неделя приключений у Монт Бланк даст возможность исследовать часть района Via Ferrata и ледники хребта Монт Бланк, исторический и восхитетельный район Альп. |
The region which is situated in the upper-stream of the river Ilimpeya is of river vale and its tributaries have heightened content of gold. |
Несомненный интерес представляет район в бассейне верхнего течения р.Илимпеи, где повышенные содержания золота определены, как в долине самой реки, так и ее притоков. |
While it cannot be ruled out that armed elements would cross the Sudanese border into the region, the team did not assess an immediate threat of spillover of the conflict in Darfur into the area. |
Возможность пересечения вооруженными группами суданской границы для проникновения в этот регион не исключается, однако группа Организации Объединенных Наций не занималась оценкой непосредственной угрозы распространения конфликта в Дарфуре на данный район. |
With about 5.0 per cent of its residents estimated to be living with HIV, sub-Saharan Africa remains the region most heavily affected by the epidemic, accounting for 71 per cent of new infections in 2011. |
Район Африки к югу от Сахары, около 5,0 процентов населения которого, по имеющимся оценкам, живут с ВИЧ, остается регионом, наиболее сильно страдающим от эпидемии, и на его долю в 2011 году пришелся 71 процент новых случаев инфицирования. |
The constant image we have of this part of the world is that of a region beset by violence, destitution and a constant lack of security. |
Этот район мира постоянно предстает в нашем сознании как регион, где царят насилие и нужда и где никогда нет ощущения безопасности. |
The contributions under the heading "Additional humanitarian assistance to facilitate the return and reintegration of Burundian refugees" were posted either in the Burundi or in the Great Lakes/Central African region cost centres without any specification to that effect by the donors. |
Взносы по статье «Дополнительная гуманитарная помощь для содействия возвращению и реинтеграции бурундийских беженцев» были проведены по местам возникновения затрат «Бурунди» или «Район Великих озер/Центральная Африка» без какого-либо уточнения по этому вопросу со стороны доноров. |
As soon as the division was prepared for combat, it began moving into the Meurthe-et-Moselle region, and sent its first elements into in the Vosges Mountains on 1 November 1944. |
Как только дивизия была подготовлена к бою, она начала выдвигаться в район Мёрт и Мозель и её первые части вступили в бой на подступах к Сен-Реми в Вогезах 1 ноября 1944 года. |
Cave paintings and Aboriginal artifacts discovered in the area confirm that the Tuggeranong region has been occupied by the original inhabitants, the Ngunnawal people, for over 21,000 years. |
Скальные рисунки и другие артефакты аборигенов, обнаруженные в данном регионе, подтверждают, что район Таггеранонга был заселён первыми жителями, народностью нгуннавал, более чем 21 тысячу лет назад. |
Albert Kesselring and his staff did not believe the Calabria landings would be the main Allied point of attack, the Salerno region or possibly even north of Rome being more logical. |
Альберт Кессельринг и его штаб не верили в то, что масштабная высадка будет проведена в Калабрии, полагая, что более вероятные места высадки - район Салерно или даже севернее Рима. |
Estonia The Võrtsjärv region centred on Estonia's second "great lake" was declared the winner of the... |
Эстония Объявлен победитель конкурса "Неизведанные сокровища Эстонии 2010. Водный туризм", им стал район озера Выртсярв... |
In 1944 the aerodrome was relocated to the region of the New City, in 10 years in the 1954 the building of the official premises. |
В 1944 году аэродром перебазировали в район Нового города, а через 10 лет, в 1954 года началось строительство служебных помещений. |
This region at the time would have had a Mediterranean climate due to the proximity of the Tethys Sea, which covered parts of present-day Tibet and Xinjiang into the early Tertiary period. |
Этот район в то время, по всей видимости, имел средиземноморский тип климата, благодаря близости древнего моря Тетис, который покрывал часть территории сегодняшнего Тибета и северо-западной части Китая. |
He was a delegate of the Congress of Petrova niva as a representative of the Bunarhisar revolutionary region and, together with Hristo Silyanov, he was elected secretary of the congress. |
Вскоре Разбойников стал делегатом конгресса на Петровой ниве (представляя Бунархисарский околийский революционный район), и вместе с Христо Силяновым избран был секретарём конгресса. |
This region is also famous for its beautiful landscape, mild climate, highly effective medicinal mud of Lake Tambukan, and unique mineral springs (about 300). |
Этот курортный район славится живописным природным ландшафтом, мягким оздоровляющим климатом, высокоэффективными лечебными грязями озера Тамбукан и, конечно же, уникальными минеральными источниками (порядка 300). |
Returning to Reykjavík, Foam was towed north by Prince Napoleon, who was on an expedition to the region in the steamer La Reine Hortense. |
На обратном пути в Рейкьявик, Фоум сопровождал на север принц Наполеон, находившийся в экспедиции в этот район на шхуне Ла-Рен-Ортанс. |
France recognized the rights of Great Britain on the Hudson Bay region and also ceded continental Acadia, Newfoundland and Saint Pierre and Miquelon. |
Франция признала права Великобритании на район Гудзонова залива, а также отдала континентальную часть Акадии (материковую часть Новой Шотландии), Ньюфаундленд и Сен-Пьер и Микелон. |
After the capture of the region, the troops would enter the villages, carry out indiscriminate arrests and conduct house-to-house searches before burning the reeds and destroying the houses. |
После того как район захвачен, войска входят в деревни, проводят аресты без разбора и дом за домов производят повальные обыски, прежде чем поджечь тростниковые заросли и разрушить дома. |