Some States have transferred the State of registry of a satellite in orbit: On 1 January 1997, the State of registry of these satellites was changed from the United Kingdom to the Hong Kong Special Administrative Region of China. |
Некоторые государства регистрируют свои спутники на орбите в других государствах регистрации: 1 января 1997 года государством регистрации этих спутников вместо Соединенного Королевства стал Специальный административный район Гонконг в составе Китая. |
In fact, the Taipei Flight Information Region provides service to 1.54 million controlled flights annually, and more than 22.3 million international passengers arrive and depart from Taiwan every year. |
При этом Район полетной информации Тайбэя ежегодно обслуживает 1,54 млн. полетов; свыше 22,3 млн. международных пассажиров ежегодно прибывают на Тайвань и улетают из него. |
12 Australia, China, Hong Kong Special Administrative Region of China, Indonesia, Japan, Malaysia, New Zealand, the Philippines, Republic of Korea, Singapore and Thailand. |
12 Австралия, Гонконг (Специальный административный район Китая), Индонезия, Китай, Малайзия, Новая Зеландия, Республика Корея, Сингапур, Таиланд, Филиппины и Япония. |
The Hong Kong Special Administrative Region participated in the third round of the WHO human milk survey, while Fiji and Kiribati monitored persistent organic pollutants in human milk within the framework of the fourth round. |
Особый административный район Гонконг участвовал в третьем обследовании материнского молока ВОЗ, а Фиджи и Кирибати осуществляли мониторинг стойких органических загрязнителей в материнском молоке в рамках четвертого обследования. |
The Hong Kong Special Administrative Region strives to protect persons with disabilities (in particular women and children with disabilities) from all forms of exploitation, violence and abuse, both within and outside the home, through legislative, administrative, social and educational measures. |
Специальный административный район Гонконг стремится защищать инвалидов (в частности женщин-инвалидов и детей-инвалидов) от всех форм эксплуатации, насилия и злоупотреблений, как в семье, так и за ее пределами, с помощью законодательных, административных, социальных и общеобразовательных мер. |
The Macao Special Administrative Region is currently drafting legislation with regard to international criminal and judicial assistance, setting out general principles and stipulations in that regard; one section will deal with the extradition of fugitive offenders. |
В настоящее время Специальный административный район Аомэнь разрабатывает законодательство о международной помощи в вопросах уголовного правосудия и судебного преследования, в котором будут определены общие принципы и положения в этой области; один из разделов будет касаться выдачи преступников, скрывающихся от правосудия. |
He welcomed the adoption of legislation on restitution of property and compensation for those who had left Georgia and moved to South Ossetia or the Tskhinvali Region, and was pleased to note the Government's efforts to implement it. |
Он приветствует принятие Закона о реституции собственности и выплаты компенсации тем, кто покинул Грузию и переместился в Южную Осетию или район Цхинвали, и с удовлетворением отмечает усилия правительства по осуществлению этого Закона. |
Mr. OLIVEIRA (Macao Special Administrative Region) expressed pleasure in submitting the initial report of the Macao Special Administrative Region on the occasion of the consideration of China's fourth periodic report on the implementation of the Convention against Torture. |
Г-н ОЛИВЕЙРА (Специальный административный район Макао) рад возможности представить первоначальный доклад Специального административного района Макао в связи с рассмотрением четвертого периодического доклада Китая об осуществлении Конвенции против пыток. |
While noting the information provided by the State party regarding the events in the Tibet Autonomous Region in March 2008, as well as the events in Urumqi, Xingjian Uighur Autonomous Region, in July 2009. |
Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию о событиях в Тибетском автономном районе в марте 2008 года, а также о событиях в Урумчи, Синьцзян-Уйгурский автономный район, в июле 2009 года. |
The Committee urges the Hong Kong Special Administrative Region to amend its legislation to provide for the right to education of all school-age children in its jurisdiction, including children of migrants without the legal right to remain in the Hong Kong Special Administrative Region. |
Комитет настоятельно призывает Особый административный район Гонконг внести поправки в свое законодательство, чтобы гарантировать право на образование всем детям школьного возраста, находящимся под его юрисдикцией, включая детей мигрантов, не имеющих законного права оставаться на территории Особого административного района Гонконг. |
In reply to Mr. Solari Yrigoyen's question about human trafficking, she said that the Region was neither a place of origin for such trafficking nor a place of destination for illegal immigrants. |
Отвечая на вопрос г-на Солари Иригойена относительно торговли людьми, она говорит, что Район не является ни местом происхождения такой торговли, ни местом назначения незаконных иммигрантов. |
Even though the Region was not a destination or place of origin for human trafficking, organized syndicates were behind it; and he would like to know if there had been any prosecutions for human trafficking. |
Хотя Район и не является местом назначения и происхождения жертв торговли людьми, за этим явлением стоят организованные преступные группировки; он хотел бы знать, проводятся ли судебные преследования в случаях торговли людьми. |
It had a policy of helping on a case-by-case basis with housing and other assistance, but was reluctant to offer money for fear of creating an incentive for refugees to come to the Region. |
Проводимая им политика состоит в оказании помощи на индивидуальной основе в отношении жилья и других видов помощи, однако оно неохотно идет на предоставление денежных средств, опасаясь, что это послужит стимулом для привлечения беженцев в Район. |
Ms. To (Hong Kong Special Administrative Region), replying to the question regarding foreign domestic helpers, said that those workers enjoyed the same protection as local workers under the Hong Kong SAR labour law. |
Г-жа То (Специальный административный район Гонконг), отвечая на вопрос об иностранной домашней прислуге, говорит, что работающие в этой сфере иностранцы пользуются такой же защитой, как местные работники, в рамках трудового законодательства САР Гонконг. |
The Macao Special Administrative Region frequently sends delegations to participate in international conferences on the issuance of travel documents, entry control, combating money-laundering, bank supervision and law enforcement, in order to facilitate the exchange of information and expertise with the outside world. |
Специальный административный район Аомэнь часто направляет делегации для участия в международных конференциях по выдаче проездных документов, контролю за въездом, борьбе с отмыванием денег, контролю за банковской деятельностью и правоприменительной деятельностью в целях содействия обмену информацией и опытом с внешним миром. |
"Outer Tibet," covering approximately the same area as the modern "Tibet Autonomous Region," would be under the administration of the Dalai Lama's government, under the "suzerainty" of China. |
«Внешний Тибет», занимающий примерно ту же территорию, что и современный «Тибетский автономный район», предполагалось, будет отдан под владение правительству Далай Ламы, но будет являться вассалом Китая. |
Ust-Luga Container Terminal (ULCT) is situated at Ust-Luga seaport, in the southern part of the Gulf of Finland (Leningrad Oblast, Kingisepp Region) 120 km away from St. Petersburg and 57 km away from the Estonian border. |
Усть-Лужский контейнерный терминал (УЛКТ) - расположен в порту Усть-Луга, в южной части Финского залива (Ленинградская область, Кингисеппский район) в 120 км от Санкт-Петербурга и в 57 км от границы с Эстонией. |
The Forum initially comprised representatives of the G-7, the major international regulatory bodies and the main multilateral institutions responsible for international finance; by September 1999, Australia, Hong Kong Special Administrative Region (SAR) of China, the Netherlands and Singapore had been added. |
Первоначально в работе Форума участвовали представители Группы семи, основных международных регулирующих органов и крупных многосторонних учреждений, занимающихся вопросами международных финансов; к сентябрю 1999 года к ним присоединились Австралия, Нидерланды, Сингапур и Специальный административный район (САР) Китая Гонконг. |
Of particular interest was the information concerning the new Asylum and Immigration Act 1996 and also the reference in paragraph 274 to the commitment made by the Chinese that the Convention would continue to apply to the Hong Kong Special Administrative Region from 1 July 1997. |
Особый интерес вызывает информация, касающаяся нового Закона 1996 года об убежище и иммиграции, а также сделанная в пункте 274 ссылка на обязательство Китая относительно распространения Конвенции на Гонконгский особый административный район начиная с 1 июля 1997 года. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to which the Government of the People's Republic of China deposited the instrument of ratification on 4 November 1980, will apply to the Macau Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. |
С 20 декабря 1999 года действие Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, документ о ратификации которой правительство Китайской Народной Республики сдало на хранение 4 ноября 1980 года, распространяется на специальный административный район Макао. |
National laws shall not be applied in the MSAR except for those listed in annex III to the Basic Law and the Region shall apply the laws listed therein locally by way of promulgation or legislation. |
В ОАРМ не применяются общегосударственные законы, за исключением перечисленных в приложении III к Основному закону, причем Район применяет содержащиеся в этом перечне законы на местном уровне путем промульгации или принятия соответствующего законодательства. |
The Hong Kong Special Administrative Region did not have laws condemning racial discrimination, contrary to the obligations arising from the Convention, and that gap in the legislation should be eliminated so as to protect individuals against racial discrimination. |
Он напоминает, что Особый административный район Гонконг не имеет законов, запрещающих расовую дискриминацию, что противоречит обязательствам, вытекающим из Конвенции, и он подчеркивает, что этот законодательный пробел должен быть заполнен для того, чтобы защитить отдельных лиц от этого явления. |
Decreased heroin use was reported by countries and territories in South-East Asia, namely, Hong Kong Special Administrative Region of China, Indonesia, Japan, Malaysia, Myanmar and Singapore, while Brunei Darussalam reported stable heroin use. |
О сокращении масштабов употребления героина сообщили такие страны и территории Юго-Восточной Азии, как Специальный административный район Китая Гонконг, Индонезия, Малайзия, Мьянма, Сингапур и Япония, в то время как Бруней-Даруссалам сообщил о неизменном уровне потребления героина. |
Glass for windows (N$ 14,267.58) and 1 computer and printer to Motsomi Primary School (Omaheke Region); |
оконное стекло (14267,58 намибийских долл.) и один компьютер и принтер для начальной школы в Мотсоми (район Омахеке); |
The Special Representative communicated her concerns to the Government that the effective functioning of the monitoring and reporting mechanism in Myanmar would require access to conflict-affected areas and to other areas where a ceasefire may be in effect, including the Wa Special Region. |
Специальный представитель выразила правительству свою обеспокоенность в связи с тем, что эффективное функционирование механизма наблюдения и отчетности в Мьянме потребует доступа в районы, затронутые конфликтом, а также и в другие районы, где, возможно, действует режим прекращения огня, включая Особый район Ва. |