Local elections have been held through which the Croatian Danubian region has been reintegrated into the legal and political system of the country. |
Прошли местные выборы, в результате которых придунайский район Хорватии был реинтегрирован в юридическую и политическую систему нашей страны. |
The Gulf region was an open labour market with large numbers of foreign labourers, generally arriving through regular channels. |
Район Залива является открытым рынком труда с большим числом иностранных рабочих, которые прибывают в основном по официальным каналам. |
He was then rearrested and transferred to another region, further from his residence. |
Впоследствии он был вновь арестован и переведен в другой район, более удаленный от места его жительства. |
Finally the Rwandan Patriotic Front came into her region and she was taken to the hospital. |
Наконец, войска Руандийского патриотического фронта заняли район, в котором она находилась, и ее доставили в больницу. |
The operation was launched in anticipation of the investigation team's deployment in this region in December. |
Операция была проведена в связи с ожидавшимся в декабре прибытием в этот район Группы по расследованиям. |
In 1992/93, alcohol and drug programme services were expanded in the Fraser Valley region. |
В 1992/93 году услуги в рамках программы борьбы с алкоголизмом и наркоманией были распространены на район долины реки Фрейзер. |
Three Kosovo Serb residents in Obilic municipality (Pristina region) were murdered in the early morning of 4 June. |
Ранним утром 4 июня были убиты трое косовских сербов, проживавших в муниципалитете Обилич (район Приштины). |
We know that that region has been the epicentre of the worst humanitarian tragedies that our generation has experienced. |
Нам известно, что этот район стал эпицентром глубочайших гуманитарных трагедий, какие только пришлось пережить нашему поколению. |
Additional observations: Main region (zone) of operation of the vessel, etc. |
Дополнительные примечания: основной район (зона) эксплуатации судна и т.п. |
Middle Shabelle region, including Jowhar city, except Balcad district, which is controlled by Musa Sudi. |
Район среднего Шабеля, включая город Джоухар, за исключением района Балкад, который контролирует Муса Суди. |
CIVPOL has also been conducting assessments of police institutions in key areas, including in South Kivu, Kindu and the Ituri region. |
СИВПОЛ также провела оценку деятельности полицейских органов в важнейших районах, включая Южную Киву, Кинду и район Итури. |
Access to the Gedo region by humanitarian agencies has been difficult due to intra-Marehan fighting. |
Доступ для гуманитарных учреждений в район Гедо был затруднен из-за внутренних столкновений в клане Марехана. |
Most see the new region of Karabakh as offering opportunities they don't see in their old homes. |
Многие рассматривают этот новый район Карабаха в свете новых возможностей, которых они не видят в своих старых домах. |
The coastal region has a typically Mediterranean climate with mild winters. |
Прибрежный район обладает типично средиземноморским климатом с мягкими зимами. |
The Amhara administrative region in Ethiopia offers another good example. |
Другим положительным примером является Амхарский административный район в Эфиопии. |
He left the Hissar region in June 1998 to return to Lokhur district. |
Он покинул Хиссарский район в июне 1998 года и вернулся в Лохурский район. |
The region had its own constitution, parliament and government, as provided in the Azerbaijani Constitution. |
Этот район имеет собственную конституцию, парламент и правительство в соответствии с азербайджанской Конституцией. |
These hospitals provide secondary-level curative services and preventive health services to the atolls that fall under each region. |
Эти госпитали предоставляют лечебные услуги вспомогательного уровня и профилактические медицинские услуги на атоллах, которые входят в каждый район. |
The Lori region of Armenia is rich in biodiversity. |
Район Лори, Армения, характеризуется обширным биологическим разнообразием. |
The Terai region lies south of the foothill adjoining the plain of India. |
Район тераев простирается к югу от подножья холмов и примыкает к Индийской равнине. |
Each square grid cell constitutes a geographic region, a territorial unit and a tool for the territorial classification of data. |
Каждая квадратная ячейка сетки обозначает географический район, территориальную единицу и инструмент территориальной классификации данных. |
The region where points are collected has a finite number of sites. |
Район, в котором собираются точечные данные, обладает конечным числом мест сбора. |
Saudi Arabia's northern border region was affected by explosive remnants of war as a result of the Kuwait liberation war of 1991. |
Северный приграничный район Саудовской Аравии затронут взрывоопасными пережитками войны в результате войны 1991 года за освобождение Кувейта. |
Its southern border region was similarly affected, owing to the activities of gangs of infiltrators in early 2010. |
Его южный приграничный район также затронут ими в результате действий банд, пытавшихся проникнуть на территорию страны в начале 2010 года. |
UNASUR represents the only region in which every State has ratified the Rome Statute. |
УНАСУР представляет единственный район, все государства которого ратифицировали Римский статут. |