Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Region - Район"

Примеры: Region - Район
To address the effects of the severe drought in the Sahel region in Africa in the early 1970s, the Secretary-General of the United Nations in 1973 established the United Nations Sahelian Office, under the acronym UNSO. Для борьбы с последствиями жестокой засухи, поразившей район Сахеля в Африке в начале 70х годов, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций учредил в 1973 году Бюро по вопросам Сахеля под акронимом ЮНСО.
The district of Azerbaijan most severely affected by the Armenian aggression is the Kazakh district, which does not adjoin the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic, occupied by the army of the Republic of Armenia. Наиболее сильно пострадавшим от армянской агрессии районом Азербайджана, не примыкающим к оккупированному армией Республики Армения Нагорно-Карабахскому региону Азербайджанской Республики, является Казахский район.
One brigade of Serbs from the Serbian-controlled region of Bosnia has crossed the Sava River on to the territory of the Republic of Croatia, where they occasionally invade the area of Western Slavonia in Croatia. одна сербская бригада из контролируемого сербами района Боснии, переправившаяся через реку Сава на территорию Республики Хорватии, где она периодически предпринимает вторжения в район Западной Славонии в Хорватии.
The following sections contain a brief analysis of the situation in three areas visited by the Special Rapporteurs during their mission: the department of Arauca, the Magdalena Medio region and the department of Valle del Cauca. Нижеследующие разделы содержат краткий анализ ситуации в трех районах, которые специальные докладчики посетили в ходе своей миссии: департамент Араука, район Магдалена Медио и департамент в Валье-дель-Каука.
In mid-December 1994, a further 1,680 internally displaced persons were returned to the Bakool region, with substantial logistical and other support provided by national non-governmental organizations as well as elders from within the communities of the internally displaced persons. В середине декабря 1994 года еще 1680 перемещенных внутри страны лиц вернулись в район Бакула, при этом значительную материально-техническую и другую поддержку предоставили национальные НПО, а также старейшины целого ряда общин лиц, перемещенных внутри страны.
A role for the Republic of China on Taiwan in the United Nations would bring the area under the peace and security mechanism contained in the United Nations, thus enhancing the maintenance of peace and security in the region. Предоставление Китайской Республике на Тайване возможности играть свою роль в Организации Объединенных Наций распространило бы на этот район действие механизма обеспечения мира и безопасности, разработанного Организацией Объединенных Наций, что тем самым способствовало бы поддержанию мира и безопасности в этом регионе.
(b) Former residents of the region, mainly Croats, who left after the 1991 census and registered as displaced persons with the Office for Displaced Persons and Refugees. Ь) бывшие жители района, главным образом хорваты, которые покинули район после переписи 1991 года и были зарегистрированы Управлением по вопросам перемещенных лиц и беженцев в качестве перемещенных лиц.
The Eastern Slavonia region is now administered by a transitional authority, the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES), which is charged with the responsibility for overseeing the reintegration process. В настоящее время район Восточной Славонии находится под управлением Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС), которой поручено следить за осуществлением процесса реинтеграции.
SNC Mitrovica members subsequently became involved in a plan to organize go-and-see visits for Kosovo Serbs to the Osojane valley (Istok municipality, Pec region). On 25 August UNHCR organized a go-and-see visit for 15 displaced Kosovo Serbs to 5 villages in Osojane. Члены СНС в Митровице впоследствии стали участвовать в разработке планов организации ознакомительных поездок для косовских сербов в долину Осоджане (муниципалитет Исток, район Печа). 25 августа УВКБ организовало ознакомительную поездку для 15 перемещенных косовских сербов в пять деревень в Осоджане.
Acknowledging that the Carpathian region is a natural treasure of great beauty and ecological value, a reservoir of biodiversity, the headwater of major rivers and Europe's largest area of virgin forest, сознавая, что Карпатский регион представляет собой природную кладовую исключительной красоты и огромного экологического значения, хранилище биоразнообразия, исток основных рек и крупнейший в Европе район девственных лесов,
The programme envisages an increase of the Armenian population in the occupied territories of Azerbaijan of up to 300,000 people by the year 2010, whereas before the conflict the number of Armenians inhabiting the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan was barely 120,000. Эта программа предусматривает рост численности армянского населения на оккупированных территориях Азербайджана до 300000 человек к 2010 году, в то время как до конфликта число армян, населявших Нагорно-Карабахский район Азербайджана, едва составляло 120000 человек.
From mid-January 2009, clashes between rebel factions and the Government of the Central African Republic have resulted in a new and continuing influx of refugees from the north-eastern Central African Republic into the Salamat region of Chad. Начиная с середины января 2009 года столкновения между повстанческими группировками и правительством в Центральноафриканской Республике привели к новому и продолжающемуся притоку беженцев из северо-восточной части Центральноафриканской Республики в чадский район Саламат.
In addition, the contractor has noted that the study area accounts for less than 0.5 per cent of the total area likely to be retained for mining, and that it is not appropriate to extrapolate the results from a small study area to the larger region. Кроме того, контрактор указал, что район исследования составляет менее 0,5 процента общего района, который вероятно будет использоваться для добычи, и что некорректно экстраполировать результаты исследования небольшого участка на крупный район.
The Joint Fact-Finding Group into the incident of 11 March in the upper Kodori Valley conducted two additional patrols during the reporting period: one to the Tkvarcheli region on 11 May, and the other to the lower and upper Kodori Valley on 14 and 15 May. Совместная группа по установлению фактов, расследующая инциденты 11 марта в верхней части Кодорского ущелья, в течение отчетного периода провела два дополнительных патрулирования: одно - в Ткварчельский район 11 мая; другое - в нижнюю и верхнюю части Кодорского ущелья 14 и 15 мая.
Qalqiliya region: Sanniriya, Beit Amin, Azzun Atma, Ras Atiya, Ras A-Tira and Qalqiliya; район Калькильи: Саннирийя, Бейт Амин, Аззун Атма, Рас Атийя, Рас А-Тира и Калькилья;
"On the return of the refugees and displaced persons to the Gali region (within the old borders) appropriate action may be taken to embark on the economic regeneration of the area and to consider the question of the normalization of the border and customs regimes." По завершении возвращения беженцев и перемещенных лиц в Гальский район (в старых границах) считать целесообразным приступить к процессу экономического восстановления региона и поставить вопрос о нормализации пограничного и таможенного режимов .
Welcomes in this context the holding of the meeting on 23 and 24 December 1996 in Gali on the resumption of the orderly repatriation of refugees and displaced persons, in particular to the Gali region, and calls upon the parties to continue these negotiations; приветствует в этой связи проведение 23 и 24 декабря 1996 года в Гали встречи по вопросу о возобновлении организованного возвращения беженцев и перемещенных лиц, в частности в Гальский район, и призывает стороны продолжать эти переговоры;
Home region has less of an impact on these rates, and young women aged between 15 and 19 years are more literate than those aged between 20 and 24 years, as shown by the following table: Location Район проживания оказывает меньшее воздействие на данный уровень, а девушки от 15 до 19 лет отличаются большей грамотностью, нежели молодые женщины в возрасте от 20 до 24 лет, как это показывает следующая таблица:
(b) In this connection, it should be recalled that the laws and regulations enacted to guarantee and protect the exercise of human rights and fundamental freedoms are implemented in the same manner throughout the territory of the Kingdom, including the Sahara region; Ь) в этой связи следует напомнить, что действующие законы и правила, гарантирующие и защищающие реализацию прав человека и основных свобод, одинаково применяются на всей территории Королевства, включая район Сахары;
Cooperate fully with the international inquiry commissioned by the European Union, including by providing full, unimpeded access to Tskhinvali region and access to all relevant persons and information for all of the inquiry's experts and staff; Оказывать полное содействие международному расследованию, начатому Европейским союзом, в том числе обеспечив всем экспертам и сотрудникам полный и беспрепятственный доступ в район Цхинвали и ко всем соответствующим лицам и сведениям;
Stresses also the need to accelerate work on the draft protocol on the return of the refugees to the Gali region and measures for economic rehabilitation, as well as on the draft agreement on peace and guarantees for the prevention and for the non-resumption of hostilities; подчеркивает также необходимость ускорения работы над проектом протокола о возвращении беженцев в Гальский район и мерах по восстановлению экономики, а также над проектом соглашения о мире и гарантиях по предотвращению и невозобновлению вооруженных столкновений;
Including the Special Administrative Region of Hong Kong and the Special Administrative Region of Macao. Включая Особый административный район Гонконг и Особый административный район Макао.
Moreover, another four provinces, Nanggroe Aceh Darussalam, Yogyakarta Special Region, Papua and Jakarta Special Capital Region, enjoyed special autonomous status. Помимо этого особый автономный статус имеют еще четыре провинции - Ачех, особый район Джокьякарта, Папуа и особый столичный район Джакарта.
Since the appeal was made, Kosovo authorities have taken several steps to follow up on 10 July, the President of Kosovo and the leader of the Democratic Party of Kosovo travelled to Urosevac (Gnjilane region) to encourage future returns to the town. С момента этого призыва официальные власти Косово приняли ряд мер для выполнения этого обязательства. 10 июля президент Косово и лидер Демократической партии Косово отправились в Урошевац (район Гнилане), с тем чтобы способствовать процессу будущего возвращения людей в этот город.
An estimated 24,596 persons returned to the Shida Karli region between 7 and 10 November 2008, with an estimated 75,000 having returned to the areas adjacent to the administrative border with the Tskhinvali region/South Ossetia in August and September 2008. По оценкам, 24596 человек возвратились в район Шида-Картли 7 - 10 ноября 2008 года, и примерно 75000 человек возвратились в прилегающие в административной границе с Цхинвали/Южной Осетией районы в августе-сентябре 2008 года.