Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Region - Район"

Примеры: Region - Район
Furthermore the C-160, mentioned in the violation of 18 March, departed the illegal airport 1659 hours returning to the Ankara flight information region. Кроме того, самолет С-160, упомянутый в сообщении о нарушении от 18 марта, вылетел с этого незаконного аэродрома в 16 ч. 59 м. обратным курсом на Анкарский район полетной информации.
In March 1998, 8,500 persons fleeing fighting in the Darfur region of southern Sudan, sought asylum in Chad where they benefited from emergency assistance. В марте 1998 года 8500 человек покинули район Дарфур в южной части Судана, где велись боевые действия, и обратились с просьбой о предоставлении им убежища в Чаде, где им была оказана чрезвычайная помощь.
On 19 November 1996, between 1500 and 1930 hours, Eritrean forces bombarded the Akit region (10 kilometres east of Abu Qamal) with rocket launchers and 82- and 120-millimetre mortar shells. 19 ноября 1996 года с 15 ч. 00 м. до 19 ч. 30 м. эритрейские силы обстреливали из ракетных гранатометов и минометов калибра 82 и 120 мм район Аки (в 10 км к востоку от Абу-Гамаля).
As to economic measures, whenever the Senegalese State negotiated with its economic partners it endeavoured to encourage investment in the region, which suffered from being landlocked. Что касается экономических мер, то всякий раз, когда Сенегал ведет переговоры с экономическими партнерами, он обращает особое внимание на необходимость капиталовложений в этот район, многие проблемы которого обусловлены его анклавным положением.
It is used to refer to the region that includes outlying rural areas situated at a distance of between 80 and 140 kilometres from the capital. Именно в силу этих факторов понятие "сельский район" имеет весьма ограниченный смысл, поскольку оно применимо лишь к отдаленным сельским районам, расположенным от Бейрута на расстоянии 80 - 140 километров.
As with the areal value and crustal abundance estimation procedures, the known unit volume is normally extrapolated from a well-explored region to a geologically similar, less explored area. Как и в случае с методами расчета стоимостных объемов и определения концентрации элементов в земной коре, известная удельная единица объема детально разведанного района, как правило, экстраполируется на сходный в геологическом отношении, но менее разведанный район.
This figure indicates the apparently existing and growing potential within the Sinai region to turn it into a significant supply area for opiates. Этот показатель свидетельствует о том, что в районе Синайского полуострова уже существует определенный расширяющийся потенциал, и Синайский полуостров может превратиться в существенный район производства опиатов.
The Jebel Marra area is becoming increasingly inaccessible to relief operations, as insecurity and the rains make road travel to most localities in rebel-held areas in this region unsafe. Район Джебел-Марра становится все менее доступным для осуществления операций по оказанию помощи, поскольку в результате небезопасной обстановки и дождей поездки по автомобильным дорогам в большинство мест в районах, находящихся под контролем повстанцев, становятся небезопасными.
Location: Motorway Minsk - Grodno, left side, 159 km, Lida region, village Kenti, 300 m before junction with M11 (E85). Местонахождение: д.Кенти, Лидский р-он, Гродненская обл. 159 км трассы Минск - Гродно (слева), район г.Лида, 300 м до пересечения с трассой М11 (Е85).
Following the further deterioration of the security situation, the Department of Humanitarian Affairs sent a five-man technical support mission to the region from 29 July to 6 August. После очередного ухудшения положения в плане безопасности Департамент по гуманитарным вопросам направил в этот район техническую вспомогательную миссию в составе пяти человек, которая работала там с 29 июля по 6 августа.
In May 2001 the Front de libération du Congo, which then controlled the region, issued an operating licence to Ruwenzori Airways in return for the right to use its services. В мае 2001 года Фронт освобождения Конго, под контролем которого находился в то время данный район, выдал «Рувензори эйрвуэйз» разрешение на эксплуатацию самолетов в обмен на услуги, которые она могла ему оказать.
"The Security Council also expresses its concern at the rising tensions in the Ituri region and calls on all parties to exert restraint. Он призывает правительство Руанды оказывать сотрудничество группам МООНДРК и УКГД, которые должны быть направлены в этот район как можно скорее для установления фактов, в том числе для обеспечения необходимых гарантий безопасности.
The Aarhus Centre in Kragujevac (Serbia) and representatives from the environmental authority of Kosovo (United Nations administered region), also participated. В работе совещания участвовали также представители Орхусского центра в Крагуеваце (Сербия) и природоохранного органа Косово (район, находящийся под временным административным управлением Организации Объединенных Наций).
At this very moment the departments concerned are in the process of requesting authorization from the security services to send a mission to the Kolahun region and to northern Liberia. В настоящее время соответствующие департаменты обратились к службам безопасности с просьбой разрешить направить миссии в район Колахуна и на север Либерии.
The Soviet command moved units from the Red Army strategic reserve in the Moscow area to the lower Volga, and transferred aircraft from the entire country to the Stalingrad region. Советское командование передвинуло резервы Красной Армии от Москвы к Волге, а также перебросило воздушные силы практически со всей страны в район Сталинграда.
In spite of unreserved support by Cuba and The Union of Soviet Socialist Republics, it took nearly three years for the Ethiopian Army to gain a full control of the Godey region. Несмотря на поддержку Кубы и СССР, эфиопской армии потребовалось почти три года, чтобы отбить район Гуди.
From Bern to Western Switzerland: Rösti continued to extend its reign across the Bern region south west towards Welschland, where it replaced the morning soup that had been the regular breakfast dish there. Рёсти продолжил свое победоносное шествие через бернский район в южном направление в сторону французской Швейцарии и заменил традиционный суп по утрам.
Begging the pardon of the king of Siam for his unauthorized departure, Si Votha left Bangkok, swiftly passed through Battambang, and travelled onward to the higher region of the Mekong. Попросив прощения у короля Сиама за свой несанкционированный отъезд, Си Ватха покинул Бангкок и через Баттамбанг направился в район верхнего Меконга.
Following the defeat of Muhammad Ahmad in 1898, the region came under the British Protectorate of Uganda in 1899. После поражения Махди в 1898 году, район попал в руки англичан.
The Special Rapporteur's mission to this region followed a mission to the same area a year earlier, and was intended to review any developments which have taken place since then. Специальный докладчик вновь посетил этот район после его поездки в него год тому назад для ознакомления с изменениями, происшедшими за это время.
They also refused to allow the use of the Tshiluba language and prevented people from Kasai from walking in groups of two or more along the street and checked identity cards, which give the bearer's region of origin. Они также противились использованию языка тшилуба, запрещали выходцам из провинции Касай собираться группами на улицах и проверяли их удостоверения личности, в которых указан район происхождения.
Development indicators in Tibet continue to rise steadily as the economy grows and average incomes rise. However, the region still lags clearly behind other areas of China in terms of human development. Вместе с тем этот район все еще отстает от других районов Китая в плане развития людских ресурсов.
There were clashes between rebel forces and the French forces monitoring the ceasefire on the very day that the mission was in the region, at Daloa, some 50 kilometres away. Последний район находится под контролем повстанцев в западной части страны, которую ввиду небезопасной обстановки миссия не решилась посетить.
He had been alarmed to learn that the Government of Uzbekistan had forcibly resettled an estimated 2,000 to 6,000 mountainous ethnic Tajiks to the Sherabad region, an area 250 kilometres away. Оратор серьезно обеспокоен тем, что правительство Узбекистана насильственно переселило, по оценкам, от 2000 до 6000 этнических таджиков, проживавших в горных районах, в Шерабадский район, расположенный в 250 км от места их постоянного проживания.
Our shipyard is situated in Rostov region, Neklinovsky district, Aleksandrova Koca village, Smirnova street, 8; 8 km from Taganrog, 150 m from Azov sea coast. Производственная площадка находится в Ростовской обл., Неклиновский район, с.Александрова Коса, ул.Смирнова 8, в 8 км от г.Таганрога.