Salyan region is located on the Kura-Araks lowland, in the Mugan steppe. |
Сальянский район расположен на Кура-Араксинская низменность, в Муганской степи. |
Until recently, this region was a war zone. |
До недавнего времени этот район был территорией боевых действий. |
As a result, there appears to be a widespread, if not universal, fear of governmental authorities in the region. |
В результате, как представляется, район живет в постоянном, если не всеобщем страхе перед правительственными властями. |
It is to be noted that, following this incident, several international non-governmental humanitarian organizations left the region on the grounds of insufficient security. |
Следует отметить, что после этого инцидента ряд международных неправительственных гуманитарных организаций покинул этот район по причине недостаточного обеспечения безопасности. |
They declare the region a closed military zone, access into which is denied. |
Они объявляют этот район закрытой военной зоной, и попасть туда невозможно. |
There remain difficulties, however, with regard to the return of refugees to the Gali region. |
Тем не менее сохраняются трудности, связанные с возвращением беженцев в Гальский район. |
As you are aware, all United Nations humanitarian convoys to the region have been blocked since 21 May. |
Как Вам известно, проезд всех гуманитарных конвоев Организации Объединенных Наций в этот район с 21 мая заблокирован. |
UNDP sent an exploratory mission to the region from 9 April to 23 May 1995. |
ПРООН направила в этот район миссию по выяснению обстановки, которая работала с 9 апреля по 23 мая 1995 года. |
The north-east region merits special mention. |
ЗЗ. Особого внимания заслуживает северо-восточный район. |
In the autumn of 1991, the region of Dubrovnik was surrounded and besieged by the Yugoslav National Army. |
Осенью 1991 года район Дубровника был окружен и блокирован Югославской народной армией. |
The Bosnian Serb army shelled the Dubrovnik region on 24 July. |
Армия боснийских сербов уже обстреливала район Дубровника 24 июля. |
Furthermore, there were repeated instances of killing and shelling of groups of refugees fleeing the region. |
Кроме этого, имели место неоднократные случаи убийств и артиллерийского обстрела беженцев, покидающих этот район. |
16 July 1995 The first groups of military-age men begin arriving in the Tuzla region through Bosnian Serb Army lines. |
16 июля 1995 года Первые группы мужчин призывного возраста начинают прибывать в район Тузлы через передовые линии боснийской сербской армии. |
The advance party of the Brazilian infantry battalion has arrived and the Unit will complete its induction in the eastern region by the end of October. |
Прибыл передовой отряд бразильского пехотного батальона, и это подразделение завершит свое выдвижение в восточный район к концу октября. |
Participants in the regional workshops are DNAs from developing countries from the respective region. |
Участниками региональных семинаров являются Н-НУ из развивающихся стран, представляющих соответствующий район. |
After two weeks of fierce fighting the Albanian rebels withdrew to the Drenicë region and the rebellion was suppressed. |
После двух недель ожесточённых боёв албанские повстанцы отошли в район Дреницы, и восстание было подавлено. |
Principal areas of violence continued to be the Reef, Natal and the Eastern Cape/Border region. |
Основными районами проявления насилия по-прежнему были Риф, Натал и восточная часть Канской провинции/пограничный район. |
The mission area covers five different countries with pronounced political, ethnic and religious strife within the region. |
Район операций миссии охватывает территорию пяти разных стран с резко выраженными этническими, национальными и религиозными различиями, расположенных в этом регионе. |
They left the area and returned to their point of origin after meeting with four tribesmen from the region. |
Они покинули этот район и вернулись к исходной точке после встречи с четырьмя местными жителями этого района. |
The state of human rights in the neighbouring regions and towns caused a certain number of ethnic Serbs to return to the Gorski Kotar region. |
Положение в области прав человека в соседних районах и городах побудило некоторое число этнических сербов вернуться в район Горски Котар. |
On one occasion, Karl-i-Bond allegedly stated that if Etienne Tshisekedi were elected Prime Minister, the region would become ungovernable. |
В одном из своих обращений Карл-и-Бонд якобы заявил о том, что если Этьен Тшисекеди будет избран премьер-министром, то этот район станет неуправляемым. |
From Kenya, over 60,000 refugees were voluntarily repatriated from camps to the Gedo region. |
Из лагерей в Кении в район Гедо были добровольно репатриированы свыше 60000 беженцев. |
During her visit to the Sarajevo region, she met with representatives of the Bosnian Serb de facto authorities at Pale. |
В ходе своей поездки в район Сараево она встретилась с представителями властей де-факто боснийских сербов в Пале. |
This is the first non-discriminatory treaty liberating a populated region of the world from all aspects of nuclear weapons. |
Этот Договор является первым недискриминационным договором, освобождающим густонаселенный район мира от ядерного оружия во всех его аспектах. |
We welcome all efforts aimed at transforming the Mediterranean into a region of security and cooperation. |
Мы приветствуем все усилия, направленные на превращение Средиземноморья в район безопасности и сотрудничества. |