Shopkeepers generously give credit but their capacity to do so is being overstretched. |
Владельцы магазинов проявляют щедрость и дают кредиты, однако их возможность делать это находится на пределе. |
Thirty-eight information centres now have the capacity to communicate with Headquarters by electronic mail. |
В настоящее время 38 информационных центров имеют возможность поддерживать связь со штаб-квартирой при помощи "электронной почты". |
His capacity for self-doubt has always been rather high. |
Возможность, что он будет неуверен в себе, всегда была высока. |
Governments will therefore benefit from more revenue raising capacity. |
Следовательно, правительства выиграют, так как будут иметь возможность получить больше доходов. |
The Ministers also recall that the economically less developed countries have a limited capacity to contribute towards the budgets of peacekeeping operations. |
Министры также напоминают, что менее развитые в экономическом отношении страны имеют ограниченную возможность производить взносы в бюджеты миротворческих операций. |
The Committee calls upon the State party to ensure that communities have the capacity to effectively represent their interests in decision-making processes. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы общины имели возможность эффективно представлять свои интересы в процессах принятия решений. |
In practice this means that they should have the capacity to articulate the strategic questions they want answered by the evaluations. |
На практике это означает, что они должны иметь возможность формулировать стратегические вопросы, на которые они хотят получить ответ благодаря оценке. |
Enabling capacity is the labour and expertise required in order to install, build, set up and commission modules. |
Благоприятствующая возможность - это наличие трудовых ресурсов и экспертных знаний, необходимых для установки, строительства, возведения и введения в действие модулей. |
The organizations will ensure that their internal audit offices have the capacity to respond to the requests. |
Организации будут обеспечивать, чтобы их управления по вопросам внутренней ревизии имели возможность отвечать на запросы. |
There need to be constructive measures so that the family can have the capacity to fulfil its functions. |
В этом плане необходимо принять действенные меры, с тем чтобы семья имела возможность осуществлять свои функции. |
Without a clear understanding of the importance of public goods, there can be no capacity to plan urban development effectively. |
Без четкого понимания важности общественных благ полностью отсутствует возможность эффективного планирования городского развития. |
Governments must have the capacity to prevent land grabbing at the expense of communities. |
Правительства должны иметь возможность предотвращать захват земель, осуществляемый в ущерб общинам. |
Costs reduced the frequency at which Parties can report as well as the capacity to report regularly. |
Регулярность, с которой Стороны могут отчитываться, и возможность регулярной отчетности снижаются из-за расходов. |
Assigned by a Childrens' medical commission reduced capacity for social adaptation (persons under 16). |
Была ли установлена детской медицинской комиссией пониженная возможность к социальной адаптации (для лиц моложе 16 лет). |
The modelling provides predictive capacity and enables the development of effective policies. |
Моделирование обеспечивает возможность прогнозирования и позволяет разрабатывать эффективную политику. |
Chronic shortages of health-sector workers in many countries mean that capacity for work on chemicals management is not optimal. |
Хроническая нехватка работников сектора здравоохранения во многих странах означает, что отсутствует оптимальная возможность работы по регулированию химических веществ. |
Many health facilities and pharmacies were also looted, which reduced the capacity to provide care and supplies of medicine. |
Кроме того, многие медицинские учреждения и аптеки были разграблены, в результате чего сократилась возможность оказания помощи и отпуска лекарств. |
TRAC-3 provides UNDP with the capacity to respond quickly and flexibly to the development needs of countries affected by conflicts and natural disasters. |
ПРОФ-3 обеспечивает для ПРООН возможность быстрого и гибкого реагирования на связанные с развитием потребности стран, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий. |
The extension to the effect of the law provides the capacity for actions in indirect as well as direct discrimination. |
Упоминание о последствиях применения закона предусматривает возможность непрямой, равно как и прямой, дискриминации. |
You, however, have accomplished great things and have the capacity to accomplish even more. |
Ты же достиг больших высот и у тебя есть возможность достичь ещё большего. |
Alexander. Now, life's true gift is the capacity to enjoy enjoyment. |
Александр, жизнь дает настоящий дар - возможность наслаждаться удовольствиями. |
But we are developing the capacity to build unmanned vehicles. |
Но мы разрабатываем возможность создания автоматических механизмов. |
We've got the capacity, NASA has the ocean. |
У нас есть возможность, у НАСА океан. |
This gives you the capacity to deceive me and be deceived by me. |
Это даёт тебе возможность обмануть меня и быть обманутым мной. |
These include the capacity to generate high rents, which can make for reinvested profits. |
Это включает в себя возможность получения более высокой ренты, которая может компенсировать реинвестируемые прибыли. |