Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Capacity - Возможность"

Примеры: Capacity - Возможность
This format lacks the capacity to store topological information. В формате отсутствует возможность хранения топологической информации.
KHTML also has the capacity to embed components within itself using the KParts technology. KHTML также имеет возможность встроить компоненты в себя, используя технологию KParts.
It has exhausted its borrowing capacity; in 2001 the deficit reached 8% of GDP. Они исчерпали свою возможность займа, и в 2001 году дефицит составил 8% от ВВП.
She brings her extraordinary capacity to work. Она приносит свою экстраординарную возможность работать.
Non-permanent members had the capacity to make a constructive, if modest, contribution. Непостоянные члены имеют возможность вносить конструктивный, хотя и скромный, вклад.
The capacity of US leaders to maintain alliances and create networks will be an important dimension of America's hard and soft power. Возможность лидеров США поддерживать союзы и создавать сети будет важным аспектом жесткой и мягкой силы Америки.
If we drill holes in strategic locations, we compromise the load-carrying capacity of the wall. Если мы просверлим отверстия в стратегических местах мы снизим возможность стены выдерживать нагрузку.
We've got the capacity, NASA has the ocean. У нас есть возможность, у НАСА океан.
Assisting with assessment of the capacity of a patient to consent to treatment. Помогать пациенту найти возможность заниматься каким-либо делом.
So it's merely a theoretical capacity for error. Значит, это всего лишь теоретическая возможность ошибки.
Only the NSA have that capacity. Только у АНБ есть такая возможность.
This will demonstrate system flexibility and capacity to spontaneously emote to changes in programming. Это продемонстрирует гибкость системы и ее возможность самостоятельно реагировать на изменения в программировании.
High capacity external drives are very fast and allow you to keep all your backed up data in one place. Емкие внешние накопители работают очень быстро и дают вам возможность централизованно хранить все свои резервные копии.
In this capacity, Cromwell conducted a census in 1535 to enable the government to tax church property more effectively. В этом качестве Кромвель провёл перепись населения в 1535 году, чтобы дать возможность правительству более эффективно обложить налогом церковную собственность.
Today the productive capacity of factory allows producing as around 7 thousand of watches within month. Сегодня производственные мощности завода дают возможность собирать около 7 тыс. часов в месяц.
Opportunity of parallel connection of PA for increase of output capacity. Возможность параллельной работы УМ для увеличения выходной мощности.
Airport capacity also increased to be able to accommodate 102 passengers during peak hours. Вместимость аэропорта также увеличилась, и теперь имеется возможность разместить 102 пассажира в час пик.
The ability to utilize that opportunity and turn it into an advantage depends on your internal capacity. Умение же использовать эту возможность и обернуть ее преимуществом, зависит от вашей внутренней способности.
Although team management was concerned with the high rent and the underused seating capacity, they were drawn by the sponsorship opportunities and location. Хотя команда была озабочена высокой арендной платой и полупустыми трибунами, их привлекала возможность привлечения спонсоров и местоположение стадиона.
Their health condition and possibility to use their capacity to work are taken into account. При этом учитываются их состояние здоровья и возможность использования их трудовых способностей.
It is the capacity to share ideas which affords human beings their unique character. Она представляет собой возможность обмена идеями, что придает человеческим существам их уникальный характер.
As such, they defy the capacity for inter-Secretariat coordination. Соответственно, они сводят на нет возможность межсекретариатской координации.
Furthermore, the capacity of the United Nations to prevent human rights crises, including genocide, is questionable. При этом возможность Организации Объединенных Наций предотвращать кризисные ситуации в области прав человека, включая геноцид, представляется сомнительной.
Several delegations noted that it was important for UNFPA to ensure that it had the capacity to manage these increased resource flows effectively. Некоторые делегации отметили важное значение обеспечения того, чтобы ЮНФПА имел возможность эффективно использовать эти возросшие объемы ресурсов.
UNICEF has a well-established stockpile facility at Copenhagen with the capacity to respond globally at competitive prices. ЮНИСЕФ имеет прекрасное хранилище в Копенгагене, которое обеспечивает ему возможность реагировать на конкурентной основе по всему миру.