Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Capacity - Возможность"

Примеры: Capacity - Возможность
Investing in the development of local productive capacity presents such an opportunity. Такую возможность предоставляет инвестирование в развитие местного производственного потенциала.
Significantly improved implementation will therefore be possible only if States are able to build basic infrastructure and develop the capacity of their national agencies to implement their mandates fully. Поэтому добиться значительного улучшения осуществления можно только в том случае, если государства будут иметь возможность создать базовую инфраструктуру и укрепить потенциал своих национальных учреждений по осуществлению ими своих мандатов в полном объеме.
Two years of higher secondary schooling is also available, though with limited capacity. Имеется также возможность, хотя и ограниченная, для учебы в старших классах средней школы.
It had already contributed greatly by strengthening the rapid response capacity and instituting the universal periodic review mechanism. Он уже внес большой вклад, повысив возможность быстрого реагирования и внедрив механизм универсального периодического обзора.
Through partnerships, outside investment can capitalize on the capacity of the local private sector and widely established localized management models. В контексте осуществления инвестиций с помощью партнерств есть возможность задействовать потенциал местного частного сектора и широко применяемых моделей управления на местах.
MONUC is currently reviewing possibilities of replacing military engineering capacity with civilian contractors. МООНДРК в настоящее время рассматривает возможность замены военно-инженерного потенциала гражданскими подрядчиками.
Developing countries currently have the choice of engaging foreign logistics services suppliers, enhancing their own national supply capacity, or a combination of both. В настоящее время развивающиеся страны имеют возможность выбора между привлечением иностранных поставщиков логистических услуг, наращиванием своего собственного национального потенциала производства таких услуг и тем и другим вместе.
The panel recommends that the African Union considers developing its logistics capacity and explores innovative options including commercial multifunction contracts. Группа рекомендует, чтобы Африканский союз рассмотрел возможность укрепления своего потенциала в области материально-технического обеспечения и изучил новаторские варианты, включая коммерческие многоцелевые контракты.
The capacity for protection orders to be enforced across jurisdictions is an important issue for victims of domestic violence. Важным вопросом для жертв насилия в семье является возможность принудительного исполнения охранных судебных приказов во всех юрисдикциях.
The emergency window constitutes an immediate response capacity to address unforeseen challenges in an ongoing peace process. Механизм чрезвычайного финансирования дает возможность для оперативного реагирования на непредвиденные проблемы, возникающие в ходе текущего мирного процесса.
The Secretariat's capacity to conduct reviews, which should be carried out each year, should be taken into consideration. Следует принимать во внимание возможность Секретариата проводить обзоры, которые планируются на каждый год.
All reporting States except Jamaica and the United States confirmed their capacity to assert such jurisdiction in compliance with the Convention. Все государства, приславшие ответы, за исключением Соединенных Штатов Америки и Ямайки, подтвердили возможность установить такую юрисдикцию в соответствии с Конвенцией.
Most country offices lack the capacity to engage in high-level policy dialogue with governments. У большинства страновых отделений отсутствует возможность ведения политического диалога с правительствами на высоком уровне.
Advantages would be that there would be a capacity for distribution of tasks and workload. Преимуществами этого варианта будет возможность распределения задач и рабочей нагрузки.
The support to these local authorities has provided them with the capacity to facilitate and measure successful performance. Поддержка, оказываемая этим органам, дала им возможность обеспечивать и оценивать успешную практическую деятельность.
ICTD has established a capacity for data management services intended to strengthen the quality, accessibility and integration of data resident in various field information tools. ОИКТ обеспечил возможность оказания услуг в области управления данными, цель которых заключается в повышении качества, доступности и интеграции данных, хранящихся в различных информационных инструментах на местах.
Thus, it is the State itself that has the capacity to trigger most of the components of the responsibility to protect. Таким образом, именно само государство имеет возможность вводить в действие большинство компонентов обязанности по защите.
The security situation continues to seriously undermine the capacity of humanitarian workers to deliver assistance. Обстановка в сфере безопасности по-прежнему серьезно влияет на возможность гуманитарных работников доставлять помощь.
An engineer battalion would also have the capacity to operate in three locations simultaneously. Инженерный батальон также будет иметь возможность одновременно выполнять свои задачи в трех разных районах.
The biophysical baseline could be defined in terms of the productive capacity of a region, using climatic and agricultural production indicators. Биофизическую исходную информацию можно определить как продуктивную возможность региона с использованием климатических и сельскохозяйственных показателей.
Dili National Hospital and most of the district hospitals have the capacity to perform comprehensive emergency obstetric care (CEmOC). Национальная больница в Дили и большинство окружных больниц имеют возможность оказывать комплексную неотложную акушерскую помощь (СЕмОС).
The expanded audience and its interactive capacity demanded more professional responsibility in the gathering and transmitting of data. Расширение аудитории и возможность интерактивного общения с нею требуют более ответственного, профессионального подхода к сбору и передаче данных.
However, fully effective coordination is dependent on the respective organizations having an appropriate capacity. Вместе с тем возможность обеспечения по-настоящему эффективной координации зависит от наличия у соответствующих организаций надлежащего потенциала.
National statistical capacity is also reflected in the content and quality of national accounts a country can compile. Об уровне развития национального статистического потенциала можно также судить по содержанию и качеству национальных счетов, которые та или иная страна имеет возможность составлять.
This new instrument provides opportunities for public institutions to cooperate with developing country partners with a view to developing local institutional capacity. Этот новый инструмент дает государственным учреждениям возможность сотрудничать с партнерами из развивающихся стран, обеспечивая наращивание местного институционального потенциала.