Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Capacity - Возможность"

Примеры: Capacity - Возможность
A number of countries have extensive science and technology capacity that they could share with other developing countries. Ряд стран обладают большим научно-техническим потенциалом и имеют возможность оказывать помощь развивающимся странам.
Millennium development goal monitoring provides an opportunity to develop statistical capacity within countries to improve the production and use of consistent and internationally validated data to assess results. Контроль за достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия предоставляет возможность для развития национального статистического потенциала в целях совершенствования подготовки и использования последовательных и прошедших международную проверку данных, необходимых для оценки результатов.
Another possibility for increasing the available capacity of existing networks would be through the establishment of dedicated freight and passenger lines. Другая возможность повышения пропускной способности существующих сетей состоит в создании железнодорожных линий, приспособленных конкретно либо для транспортировки грузов, либо для перевозки пассажиров.
Through the strong participation of the railway undertakings in the FTE, they can make known their capacity requirements to the infrastructure managers. Благодаря активному участию железнодорожных предприятий в работе ФТЕ они имеют возможность информировать управляющих инфраструктурой о своих потребностях в пропускной способности.
At the same time, it reduces government's capacity to intervene due to reduced availability of public financial resources. В то же время глобализация ограничивает возможность государственного вмешательства ввиду сокращения имеющегося объема имеющихся государственных финансовых ресурсов.
The capacity to provide evaluation services is a natural extension of the research and training and information exchange and networking functions. Возможность оказания услуг по проведению оценки является естественным продолжением функций, связанных с исследовательской и учебной деятельностью, обменом информацией и созданием сетевых структур.
One of the Convention's most important attributes is its capacity to be developed to meet new challenges. Одной из важнейших характерных черт этой Конвенции является возможность ее приспособления для реагирования на новые вызовы.
Poverty, according to this definition, thus means having a limited capacity to participate in society. Следовательно, согласно этому определению бедность означает ограниченную возможность участия в жизни общества.
Further, there must be capacity to serve those who need the statistics. Кроме того, следует обеспечить возможность обслуживать тех, кто нуждается в статистике.
To benefit from this, every country needs the capacity to understand and adapt global technologies to local needs. Чтобы пользоваться этими благами, каждая страна должна иметь возможность понять и приспособить глобальные технологии к местным потребностям.
The invention makes it possible to increase the capacity for controlling the fuel injection process by means of the independent opening of a varying number of spray ports. Изобретение позволяет расширить возможность управления процессом впрыска топлива за счет независимого открывания разного количества распылительных отверстий.
This has given the Russian Railways holding company the capacity to compete on equal terms with private operators in the freight transport market. Таким образом, Холдинг «Российские железные дороги» получает возможность на равных конкурировать с частными операторами на рынке грузовых перевозок.
This will ensure that UNEP has the capacity to implement its work programme. В результате ЮНЕП получит возможность осуществлять свою программу работы.
The capacity to deliver the daily programmes to partner stations via satellite, in particular, will ensure consistent audio quality and reception. Возможность передачи ежедневных программ станциям-партнерам с помощью спутников, в частности, обеспечит стабильное качество звучания и приема.
The establishment of a Public Affairs Unit in his Department's front office had created capacity to assist in telling the peacekeeping story more effectively. Создание отдела по связям с прессой и общественностью в главном управлении Департамента дало возможность более эффективно освещать миротворческую деятельность.
The aim is to ensure state-of-the-art quality for the College's programmes and a capacity to adjust flexibly to emerging requirements. Цель заключается в том, чтобы обеспечить отвечающее современным требованиям качество программ Колледжа и возможность для плавной адаптации с учетом новых требований.
The Haitian people must be provided with the capacity to ensure the country's long-term stability and prosperity. Гаитянский народ должен получить возможность для обеспечения долгосрочной стабильности страны и ее процветания.
This is important because if Governments lose revenue, they lose their capacity to provide public goods and carry out social policies. Это важно в связи с тем, что, в случае потери правительствами доходов, они теряют возможность предоставлять общественные блага и осуществлять социальную политику.
However, numerous constraints limited their capacity to adapt effectively. Однако существует целый ряд препятствий, ограничивающих их возможность обеспечивать адекватную адаптацию.
TRAC-3 continues to provide the Administrator with a capacity to respond swiftly and flexibly to the needs of countries in special development situations. ПРОФ-З по-прежнему дает Администратору возможность оперативно и гибко реагировать на потребности стран, сталкивающихся с особыми проблемами в области развития.
The technical result of the utility model is the possibility to significantly increase the capacity dimensions of the trailer for storing loads and increasing living space. Техническим результатом полезной модели является возможность существенного увеличения габаритов вместимости прицепа для хранения грузов и увеличения жилой площади.
They also offered an opportunity to evaluate the capacity of those organizations to be involved in the process of technical assistance and information exchange. При этом они предоставили возможность оценить потенциал данных организаций в плане подключения к процессу оказания технической помощи и обмена информацией.
In addition, those operations have provided opportunities to develop a capacity for prevention, preparedness and mitigation at the national and community levels. Кроме того, эти мероприятия дали возможность укрепить потенциал предупреждения, готовности и смягчения последствий на национальном и общинном уровнях.
The Committee recommends that the Secretary-General consider providing for a coordinated capacity for the region. Комитет рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть возможность создания для региона координированной группы.
As a result of this experience, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is exploring standby arrangements for airlift capacity. С учетом этого опыта Управление по координации гуманитарной деятельности изучает возможность заключения резервных соглашений в отношении воздушных перевозок.