Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Capacity - Возможность"

Примеры: Capacity - Возможность
Capacity to provide technical support to implement and evaluate work place HIV prevention programmes. Возможность предоставить техническую поддержку для осуществления и оценки программ профилактики ВИЧ на рабочем месте.
Capacity of a Woman to Decide to Marry Возможность женщины принимать решение о вступлении в брак
Capacity to enforce policy instruments at the national level; Возможность контроля за реализацией политических инструментов на национальном уровне
Agreement upon the procedural and institutional 'architecture' of the Convention, including financial arrangements, a work programme, an inter-sessional body and a set of rules of procedure, which provide for representation of environmental NGOs in an observer capacity in the Bureau; and Достижение согласия относительно процедурного и организационного "механизма" Конвенции, включая финансовые механизмы, а также относительно программы работы, межсессионного органа и правил процедуры, предусматривающих возможность участия природоохранных НПО в работе бюро в качестве наблюдателей; и
It indicated that while recognizing that the country did not have the capacity to ratify all the treaties recommended during the review, Grenada committed to consider the ratification of a number of international human rights instruments during its first Universal Periodic Review (UPR) in 2010, Она отметила, что, хотя Гренада не имела возможности ратифицировать все договоры, рекомендованные в ходе обзора, страна взяла на себя обязательство рассмотреть возможность ратификации ряда международных договоров в области прав человека в ходе первого Универсального периодического обзора (УПО) в 2010 году,.
(a) Financing for statistical development and capacity-building: In July 2015 the third International Conference on Financing for Development will provide one opportunity to mobilize funding for the development of statistical capacity. а) финансирование развития статистики и укрепления статистического потенциала: в июле 2015 года состоится третья Международная конференция по финансированию развития, которая обеспечит возможность для мобилизации ресурсов на цели развития статистического потенциала.
(b) Sensitize employers and employees on flexible work arrangements for women and men and encourage men to make use of such arrangements, further raise awareness about responsible fatherhood, and increase the number and capacity of affordable childcare facilities in all parts of the State party; Ь) обратить внимание работодателей и работников на возможность использования гибкого графика труда для женщин и мужчин и призвать мужчин воспользоваться такими условиями, активнее пропагандировать ответственный подход к отцовству, а также увеличить количество и вместимость доступных детских воспитательных учреждений на всей территории государства-участника;
(c) Reinforce the African capacity for electronic communication on subjects of sectoral interest (e.g. agriculture, forestry, water resources, meteorology and climatology) and of global interest (e.g. economics and environment); с) возможность укрепления потенциала африканских стран в области электронной связи по вопросам, представляющим секторальный интерес (например, в области сельского хозяйства, лесоводства, водных ресурсов, метеорологии и климатологии), а также глобальный интерес (например, в области экономики и окружающей среды);
Capacity: PWC has been demonstrated to treat 50 - 100 kg per hour and commercial units have been designed for 10 tons per day. Была продемонстрирована возможность обрабатывать при помощи ПКО 50 - 100 кг в час; проектная мощность промышленных установок достигает 10 тонн в сутки.
A meeting of West African Ministers of Industry was planned to take place in Dakar. It would provide an opportunity for the presentation by UNIDO of tools and strategies for resource mobilization to permit the effective implementation of the Africa Productive Capacity Initiative (APCI). В Дакаре планируется провести совещание министров промышленности западноафриканских государств, которое даст возможность ЮНИДО пред-ставить инструменты и стратегии мобилизации ресурсов, необходимых для успешного осуществления Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки (ИУППА).
In its report, the panel underlined the need to strengthen the Standing Police Capacity to enable it to respond to the increased demand for its core functions. В своем докладе группа подчеркнула необходимость укрепления постоянного полицейского компонента, с тем чтобы он имел возможность удовлетворять возросший спрос на выполняемые им основные услуги.
The Secretariat would continue to look into the possibility of further focusing its efforts, with a view to contributing to NEPAD through the Africa Productive Capacity Initiative and ultimately to the attainment of the Millennium Development Goals. Секретариат будет и впредь изучать возможность дальнейшего сосредо-точения своих усилий для более целенаправленного оказания помощи НЕПАД в рамках Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки и в конечном итоге для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For example, in Afghanistan, UNDP and the World Bank have supported the Capacity for Afghan Public Service, which has enabled coaches from Afghanistan and the region, including senior civil servants from India, to work alongside 22 Afghan ministries to implement institutional reform. Например, в Афганистане ПРООН и Всемирный банк поддерживают проект «Потенциал для афганской гражданской службы», который обеспечивает возможность для инструкторов из Афганистана и региона, включая старших гражданских служащих из Индии, работать в 22 афганских министерствах в целях осуществления институциональной реформы.
Recruitment objectives, discussed below, should include the acquisition of individuals with broad and diverse backgrounds capable of handling or learning multiple tasks, and Standing Police Capacity professional development programmes should emphasize cross-disciplinary skills development. Учитываемые при наборе кадров цели, которые обсуждаются ниже, должны включать приобретение сотрудниками широких и разнообразных знаний, с тем чтобы иметь возможность решать или учиться решать несколько задач, и программы профессиональной подготовки для сотрудников постоянного полицейского компонента должны подчеркивать приобретение междисциплинарных навыков.
3.9.3.6. Blow off capacity: 3.9.3.6 Возможность стравливания газа:
And with a total capacity for... Заложив возможность размещения 500 -
Married women's capacity to travel Возможность путешествовать для замужней женщины
I have the capacity to change. У меня есть возможность измениться.
Everyone has the capacity to change. Каждый человек имеет возможность измениться
Local authorities have the capacity to create services such as day-care facilities. Местные органы власти имеют возможность создавать такие виды услуг, как учреждения по уходу за детьми в дневное время.
The Network provided e-mail capacity and a discussion forum for its users. В сети была обеспечена возможность обмена сообщениями по электронной почте и дискуссионный форум для ее пользователей.
So the capacity to play in prototype is really essential, but let's look at how different teams perform. Возможность опробовать прототипы играет тут огромную роль, но давайте проанализируем результаты по различным группам.
Approximately 2,650 people increased their farming capacity after land release in 2012. После того как в 2012 году были осуществлены работы по возврату земель в хозяйственный оборот, примерно 2650 фермеров получили возможность расширить производство.
This involved a further expansion of production capacity. Рассматривается возможность дальнейшего расширения производства.
capacity to meet anticipated demand; потенциал, дающий возможность удовлетворять предполагаемый спрос;