Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Capacity - Возможность"

Примеры: Capacity - Возможность
This capacity remains attractive whenever a crisis strikes. Эта возможность по-прежнему остаётся привлекательной в любые моменты кризисов.
But it is capacity, not intention, that counts. Однако считать нужно не намерение, а возможность.
Moderation, tolerance, and a capacity for reform in equal measure are the watchwords of today's German conservatism. Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
He believed that such a United Nations was well within their capacity. Он считает, что государства имеют возможность поддержать такую Организацию Объединенных Наций.
However, the capacity to sign electronically will soon be available, thus making the electronic transfer of documents quite feasible. Однако вскоре будет обеспечена возможность для подписи с использованием электронных средств, что делает вполне возможным электронную передачу документов.
The provision of technical assistance to States was essential to ensure their capacity to fulfil reporting obligations. Необходимо оказывать техническую помощь государствам, с тем чтобы они имели возможность выполнять свои обязательства по представлению докладов.
Forum island countries with a capacity to assist others recognize their special responsibilities in this regard. Островные государства-члены Форума, имеющие возможность оказывать помощь другим, признают свою особую ответственность в этой связи.
The capacity to deliver technical assistance is enhanced at the operational level whenever there is an active presence in the field. Возможность оказания технической помощи возрастает на оперативном уровне, если обеспечивается активное присутствие на местах.
Mostly owing to cancellations of such meetings, capacity may become available for reassignment to regional groups. Возможность перераспределения ресурсов в пользу региональных групп может появиться в основном вследствие отмены таких заседаний.
Without exception, all communities have lost their capacity to accommodate and support even the slightest caseload of returnees. Все без исключения общины потеряли возможность принять и поддержать даже самое незначительное число возвращенцев.
The right of possession is the legally guaranteed capacity to exercise de facto enjoyment of the property. Право владения представляет собой юридически обеспеченную возможность осуществлять фактическое обладание имуществом.
There is an appetite and capacity for change that must give great reassurance to those who have been banging the equality drum for a long time... Имеется желание и возможность для изменений, которые должны придать значительную уверенность тем, кто долгое время выступал за равенство.
Each team has the capacity to inspect up to 4,000 troops and their equipment. Каждая подгруппа по принадлежащему контингентам имуществу имеет возможность проверять до 4000 военнослужащих вместе с их имуществом.
The Audio-visual Library gives the United Nations the capacity to provide high-quality training at a relatively low cost on a global scale. Библиотека аудиовизуальных материалов дает Организации Объединенных Наций возможность предоставлять высококачественную подготовку во всем мире при относительно низких затратах.
As foreseen, there had been a reduction in capacity for parallel meetings and side events. Как и предусматривалось, сократилась возможность проведения параллельных заседаний и сопутствующих мероприятий.
Except for portable tanks having a capacity of not more than 1000 litres, it shall be possible to operate this device by remote control. За исключением переносных цистерн вместимостью не более 1000 литров, необходимо предусмотреть возможность дистанционного управления этим устройством.
Among the many distinguishing qualities of the Internet is its capacity to act as a multimedia channel. Среди многочисленных отличительных качеств Интернета следует отметить возможность его использования в качестве канала средств массовой информации.
Efficiency gains would provide the Service the capacity it needed to accomplish many of the delayed tasks. Повышение эффективности даст Службе возможность задействовать свой потенциал для решения многих из давно назревших проблем.
It provides us with an opportunity to demonstrate to international public opinion the Security Council's capacity to build and maintain peace and security. Оно дает нам возможность продемонстрировать международной общественности способность Совета Безопасности устанавливать и поддерживать мир и безопасность.
We have the capabilities and capacity to take these on, and to participate in the restructuring of a just and dynamic world order. У нас есть возможность и способность приступить к их решению и принять участие в закладывании основ справедливого и динамичного миропорядка.
All citizens had legal capacity and the right to vote. Все граждане имеют законную возможность и право участвовать в выборах.
Social and cultural factors continue to undermine women's capacity for personal decision-making, especially at the household level. Социально-культурные факторы по-прежнему ограничивают возможность женщин самостоятельно принимать решения, особенно на уровне семьи.
The Group hoped that the Secretariat would have the capacity to meet its commitments and carry out its functions efficiently. Группа надеется, что Секретариат найдет возможность выполнять свои обязательства и будет эффективно осуществлять свою деятельность.
The plan gave the Sahrawi people the capacity to conduct their affairs autonomously within the framework of a unified Moroccan State. Этот план дает сахарскому народу возможность автономно вести свои дела в рамках единого Государства Марокко.
The Convention would restrict the authorities' capacity to take regulatory measures in the access to the labor market. Эта Конвенция ограничила бы властям возможность принимать меры по регулированию доступа к рынку труда.