In November 2013, Khosro Kordpour and Masoud Kordpour were sentenced to six and three-and-a-half years respectively, on charges of gathering and colluding against national security and propaganda against the system. |
В ноябре 2013 года Хосро Кордпур и Масуд Кордпур были приговорены к шести и трем с половиной годам соответственно по обвинению в создании группы и сговоре с целью нанесения ущерба национальной безопасности и ведения пропаганды против системы. |
Earlier in March, a court in southern Tajikistan sentenced another former Guantánamo detainee to 23 years in prison for his part in a bomb attack in Tajikistan in 2000. |
До этого, в марте, суд на юге Таджикистана приговорил другого бывшего узника Гуантанамо к 23 годам лишения свободы за участие в нападении с применением самодельного взрывного устройства в Таджикистане в 2000 году. |
Indonesia is clearly concerned with its public image: a judge sentenced Fernando Araujo in 1992 to nine years imprisonment for "disgracing the nation in the eyes of the international community". |
Ясно, что Индонезия крайне заинтересована в поддержании своей репутации в глазах общественности: в 1992 году судья приговорил Фернандо Араухо к девяти годам тюремного заключения за то, что он «опозорил нацию в глазах международного сообщества». |
Samir al-Qantar, detained since 22 April 1979, received four life sentences; Ali Balhas received a life sentence and Anwar Yasin was sentenced to 30 years imprisonment. |
Самир аль-Кантар, находящийся в заключении с 22 апреля 1979 года, был приговорен к четырем срокам пожизненного заключения; Али Бальхас - к пожизненному заключению, а Анвар Ясим - к 30 годам тюремного заключения. |
By April 2004, 10 per cent of the total portfolio of $372.6 million in projects remained unfunded, but this concerned the years 2005 and 2006. |
На апрель 2004 года 10 процентов общего портфеля проектов в 372,6 млн. долл. США оставались непрофинансированными, однако эти данные относились к 2005 и 2006 годам. |
Librado Ricardo Linares García, President of the Cuban Reflection Movement, 20 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code, accused of counter-revolutionary activities such as meetings, lectures and seminars. |
В частности, обвинен в хранении компьютера, привезенного из Соединенных Штатов. Нормандо Эрнандес Гонсалес, директор Союза независимых журналистов, приговорен к 25 годам лишения свободы, на основании статьи 91 Уголовного кодекса, в частности за критику правительства по радио "Марти". |
But this time, the skinheads were arrested and tried and given heavy prison sentences; six of them were sentenced to 18 years' imprisonment. |
Однако на этот раз виновные были арестованы, предстали перед судом и были осуждены к длительным срокам тюремного заключения: шестеро из них были приговорены к 18 годам лишения свободы. |
U Kyaw Min received a 47-year sentence, his wife and three of his children were each sentenced to 17 years in prison. |
У Киау Мин был приговорен к 47 годам тюремного заключения, а его жена и трое его детей каждый к 17 годам тюремного заключения. |
The game is currently in the final stages of development, and is devoted to the last years of "wooden ships and iron men" - the naval military operations of the American Civil War. |
Она посвящена последним годам, когда морями правили "деревянные корабли и железные мужики" - военно-морским операциям времен Гражданской войны в США 1861-1865 гг. |
Its minimum mass is estimated to be 5 percent the mass of the Sun (roughly 50 times the mass of Jupiter), with an orbital period close to 75 years and an eccentricity that is thought to be fairly high (at 0.56). |
Минимальная масса объекта оценивается в 5% массы Солнца (50 масс Юпитера), орбитальный период близок к 75 годам при эксцентриситете около 0,56. |
One of the former officials of the Ministry of Public Security, the Director of the Department of Investigations, was sentenced on 2 July 1998 by virtue of a final judgement to the aggregate penalty of seven years of deprivation of liberty. |
Один из бывших сотрудников министерства общественной безопасности, начальник следственного управления, 2 июля 1998 года окончательным приговором по совокупности обвинений был приговорен к семи годам лишения свободы. |
He appealed against the sentence before the National Court, which, in a judgement of 4 July 1997, upheld the conviction at first instance but reduced the sentence to 21 years' imprisonment and a lower fine. |
2.2 Решением Регионального суда Санта-Фе от 21 февраля 1997 года автор сообщения был приговорен к 23 годам тюремного заключения и штрафу. |
Leonel Grave de Peralta Almenares, activist supporter of the Varela project, owner of an independent bookshop, 20 years' imprisonment under Act No. 88. Iván Hernández Carrillo, journalist in the independent agency Patria, 25 years' imprisonment under Act No. 88. |
Дьосдадо Гонсалес Марреро, политический активист, приговорен к 20 годам лишения свободы на основании Закона Nº 88. Лестер Госалес Пентон, независимый журналист, приговорен к 20 годам лишения свободы на основании статьи 91 Уголовного кодекса. |
3 The Busan District Court sentenced Mahomed Araye to life imprisonment, Abdulahi Husseen Maxamuud and Awil Buraale to imprisonment for 15 years, and Abdulahi Ali and Abdikhadar Aman Ali to imprisonment for 13 years. |
З Пусанский районный суд приговорил Махомеда Арайе к пожизненному лишению свободы, Абдулахи Хуссина Максамууда и Авила Бураале к 15 годам тюремного заключения, а Абдулахи Али и Абдихадара Амана Али - к 13 годам тюремного заключения. |
This disparity exists also between residents of metropolitan areas, who in 2004 had already reached the average of 8 years of schooling, and residents of rural areas, whose average schooling was 4 years, which corresponds only to the first stage of fundamental education. |
Такое различие существует также между жителями городов, которые в 2004 году уже имели средний уровень образования, равный 8 годам обучения, и жителями сельских районов, средний уровень образования которых равен 4 годам, что соответствует лишь первому этапу основного образования. |
Bondo Todua and Nugzar Chukhua whom the Suppertime Court found guilty of the same crime were sentenced to 19 years in prison each. Geronti Kobalia - to 14 years in prison, etc. |
Бондо Тодуа и Нугзар Чухуа, которых Верховный суд признал виновными в совершении тех же самых преступлений, были приговорены к 19 годам лишения свободы каждый, а Геронти Кобалия - к 14 годам лишения свободы. |
On 19 December 1997, the Bishkek City Court sentenced Mr. Ekimov to nine years' deprivation of liberty and Mr. Asanov to 12 years' deprivation of liberty to be served in a reinforced-regime corrective-labour colony. |
Приговором Бишкекского городского суда от 19 декабря 1997 года Екимов А. осужден к девяти годам лишения свободы, Асанов У. - к 12 годам лишения свободы с отбыванием наказания в исправительно-трудовой колонии усиленного режима. |
Two were sentenced to 5 years' deprivation of liberty, 3 to 7 years' deprivation of liberty, 3 to 8 years' deprivation of liberty and one received a suspended sentence. |
к лишению свободы к 5 годам - 2 лица, к 7 годам - 3 лица, к 8 годам - 3 лица, к условной мере наказания 1 лицо; |
In 2006, the Moscow City Court sentenced Igor Smirnov to 21 years in prison, his accomplices - Igor Losev and Vladimir Kuznetsov (Torpedo Jr.) - to 12 and 10 years, respectively. |
В 2006 году Мосгорсуд приговорил Игоря Смирнова к 21 году заключения, его сообщников - Игоря Лосева и Владимира Кузнецова (Торпеда-младший) - к 12 и 10 годам соответственно. |
A Behavioural Surveillance Survey (BSS) on HIV/AIDS conducted by the National Aids Secretariat in 2005 reveals that among all the female respondents of the BSS study, the median age at first marriage is 17.3 years, whilst among the male respondents it is 24.5 years. |
Согласно результатам проведенного Национальным секретариатом по СПИДу в 2005 году обследования стереотипов поведения (ОСП) в отношении ВИЧ/СПИДа для всех участвовавших в обследовании женщин средний возраст вступления в первый брак составляет 17,3 года, в то время как среди участвовавших в обследовании мужчин он равен 24,5 годам. |
He was released in February 2003, but in May 2003 was seized again, held for another four months in Temara, then sentenced to 15 years in prison, which was reduced to nine years on appeal. |
Он был освобожден в феврале 2003 года, но в мае 2003 года вновь схвачен и помещен еще на четыре месяца в тюрьму Темара, а затем приговорен к 15 годам лишения свободы, и этот срок после обжалования был сокращен до девяти лет. |
Statistics revealed that their literacy rate was 9 per cent compared to an average of 42 per cent for women of other castes, while their life expectancy was 42 years against a national average of almost 60 years. |
Согласно статистическим данным, уровень их грамотности достигает 9% при среднем уровне грамотности, составляющем 42% для женщин других каст, а их средняя продолжительность жизни равна 42 годам, в то время как средняя продолжительность жизни по стране составляет почти 60 лет. |
According to the author, he was handed two verdicts on appeal, one commuting his death sentence to 18 years of imprisonment, the subsequent one upholding his death penalty and sentencing him to an additional 18 years of imprisonment. |
По словам автора, он получил два решения по апелляции: первое, заменившее его смертный приговор на 18-летний срок тюремного заключения, и второе, в котором подтверждался его смертный приговор и содержался приговор к дополнительным 18 годам тюремного заключения. |
If the 66.25 per cent factor, corresponding to 35 years of service were used, the years of service and pensionable remuneration would be overstated for 98.1 per cent of the prospective retirees and understated for 1.9 per cent for that category. |
В случае применения коэффициента 66,25 процента, соответствующего 35 годам участия в Фонде, число лет службы и зачитываемое для пенсии вознаграждение будут завышены для 98,1 процента потенциальных пенсионеров и занижены для 1,9 процента сотрудников этой категории. |
Mr. al-Sha'ir was sentenced to imprisonment for a term of 5 (1/2) years, and his son Fida' Majid al-Sha'ir to a term of 3 years, on the charge of communicating with the Syrian motherland. |
Г-н Шаир был приговорен к пяти с половиной годам тюремного заключения, а его сын Фида Маджид Шаир - к трем годам тюремного заключения по обвинению в поддержании связей с сирийской родиной. |