He was sentenced to eight years in prison by the judicial authorities of Panama and subsequently pardoned by the then President of Panama, Mireya Moscoso. |
После того, как судебные органы Панамы приговорили его к восьми годам тюремного заключения, он получил помилование от Президента этой страны, которым в то время был Мирейя Москосо. |
7.1.7. For demonstration purposes of this paragraph the manufacturer may group vehicles within an OBD family by any other successive and non-overlapping 12 month manufacturing periods instead of calendar years. |
7.1.7 Для целей подтверждения, предусмотренных настоящим пунктом, изготовитель может группировать транспортные средства в пределах какого-либо семейства БД не по календарным годам, а по любым иным последовательным и не накладывающимся друг на друга 12-месячным периодам производства. |
Following a pre-sentencing hearing on 17 January 2007, where five character witnesses were heard, the Chamber sentenced Nzabirinda to seven years' imprisonment on 23 February 2007. |
После слушаний в период до вынесения приговора 17 января 2007 года, на которых были заслушаны пять свидетелей, Камера 23 февраля 2007 года приговорила Нзабиринду к семи годам лишения свободы. |
On 21 July 1993, Mustafa Madani, 31, from Kafr Danabe (West Bank) was sentenced to 15 years' imprisonment plus a 10-year suspended sentence by a military court in Nablus for the shooting in 1985 of Roni Yitzhaki in Kalkilia. |
21 июля 1993 года военный суд Наблуса приговорил Мустафу Мадани, 31 год, из Кафра-Данабе (Западный берег) к 15 годам тюремного заключения и 10 годам условного наказания за огнестрельное ранение Рони Итцаки в 1985 году в Калкилии. |
Furthermore, in application of the aforementioned provisions, the Kenitra Court of Appeal has recently sentenced members of the Royal Police Force to 10 years' deprivation of liberty for arbitrary detention. |
Кроме того, во исполнение этих положений апелляционный суд Кенитры приговорил работников королевской жандармерии к 10 годам лишения свободы за произвольное задержание. |
His features, even in Europe, would have been thought fine. he was particularly careful of his hair, which he dressed in a hundred different ways... he had an excellent understanding, and prudence beyond his years. |
Он особенно заботился о волосах, которые причёсывал на сто разных манер... у него было отличное понимание и рассудительность не по годам. |
A judgement was rendered on 17 October 2003 in the Simić and others case. Blagoje Simić was sentenced to 17 years in prison, Miroslav Tadić to 8 years and Simo Zarić to 6 years in prison. |
Благое Симич был приговорен к 17 годам тюремного заключения, Мирослав Тадич - к восьми годам и Симо Зарич - к шести годам тюремного заключения. |
Gordeev was convicted of similar offences and was sentenced to 8 years' deprivation of liberty. Kucher was sentenced to 10 years' deprivation of liberty and Polyakov to 7 years' deprivation of liberty. |
Гордеев осужден за совершение аналогичных преступлений осужден к 8 годам лишения свободы, Кучер - к 10 годам лишения свободы, Поляков - к 7 годам лишения соответственно. |
Sentenced in a public oral proceeding to six and a half years' imprisonment for the punishable offences of tax evasion and violation of the obligation to keep commercial records. |
Приговорен в ходе устного публичного судебного разбирательства к 6 годам и 6 месяцам наказания в виде лишения свободы за подлежащие наказанию деяния, связанные с уклонением от уплаты налогов и нарушением требования о ведении торгово-учетных книг. |
Despite the impact of HIV/AIDS, life expectancy is projected to increase in most regions and to reach unprecedented levels by 2045-2050:75 years globally, and higher in all major areas except Africa. |
Несмотря на воздействие ВИЧ/СПИДа, прогнозируется, что ожидаемая продолжительность жизни в большинстве регионов возрастет и к 2045 - 2050 годам достигнет беспрецедентных уровней: во всем мире она составит 75 лет, а еще более высокие показатели будут отмечаться во всех крупных регионах, за исключением Африки. |
In 1972, he was sentenced to ten years, again for robbery, but in 1979 he was released on parole. |
Освободившись в 1972 году он в тот же год снова попался, на этот раз за кражу, и был приговорён к 10 годам тюрьмы, но в 1979 году был условно досрочно освобождён. |
It should be pointed out that there was a rise in the length of school attendance in the years up to 2000 11.2 years for males aged 4049 and 10.3 years for females aged 3039. |
Следует отметить, что уровень продолжительного школьного обучения по годам к 2000 году возрос - 11,2 лет для мужчин в возрасте 40-49 лет и 10,3 года для женщин в возрасте 30-39 лет. |
They have a five-hundred-year lifespan, of which each day is equivalent to 50 years in our world; thus their total lifespan amounts to about nine million years (other sources say 90,000 years). |
Они живут пятьсот лет, один день их жизни равен 50 годам нашего мира; таким образом они живут 9 миллионов наших лет (сарвастивада), (по другим источникам 90,000 лет (вибхаджьявада)). |
a The table includes adjustments to prior years' contributions, adjustments to prior years' expenditure and cancellations of prior years' obligations. |
а В таблицу включены корректировки относящихся к предыдущим годам сумм взносов, расходов и списанных обязательств. |
In the cases of Lamsir Bin Pawiro Pandi, Djatmiko and Syamsul Bahri, the Government stated that the court had sentenced the perpetrators to seven years' imprisonment, nine years' imprisonment, and six years and five months' imprisonment respectively (20 October 1996). |
Что касается Ламсира Бина Павиро Панди, Джатмико и Сьамсула Бахри, то правительство заявило, что суд приговорил виновных соответственно к семи, девяти и шести годам и пяти месяцам тюремного заключения (20 октября 1996 года). |
In Sweden a 33-year-old man has been sentenced to six years in prison by an appellate court, Hovrätt, for possession of 250 grams of MDPV that had been acquired prior to criminalization. |
В Швеции ЗЗ-летний мужчина был приговорён к 6 годам лишения свободы за хранение 250 граммов МДПВ, которые были приобретены до уголовной ответственности. |
The dismantling of our space stations and starbases along the neutral zone, an end to almost 70 years of unremitting hostility, which the Klingons can no longer afford. |
О демонтаже баз и станций в нейтральной зоне Это конец 70 годам противостояния, Клинганы не могут позволить это себе. |
In 1986, he sentenced Nezar Hindawi, who had tried to blow up an El Al aircraft, to 45 years imprisonment, believed to be the longest determinate criminal sentence in British history. |
После бомбиста Незира Хиндави, приговорённого к 45 годам заключения, это самый длительный срок лишения свободы за всю историю британского судопроизводства. |
However, studies on the effectiveness of flu vaccines in the real world are difficult; vaccines may be imperfectly matched, virus prevalence varies widely between years, and influenza is often confused with other influenza-like illnesses. |
Испытываемая вакцина может не соответствовать эпидемическому вирусу, преобладание вируса широко варьирует по годам, а грипп часто путают с гриппоподобными заболеваниями. |
The case was subsequently transferred to the Second Criminal Investigation Court of First Instance which sentenced them to 30 years' imprisonment and to a fine of 50,000 quetzales, for civil liability. |
Суд приговорил их к 30 годам лишения свободы и назначил штраф в размере 50000 кетсалей в счет возмещения убытков по гражданскому иску. |
The trial took place before the 43rd Provincial Court in Lima and she was sentenced by the "faceless" ourt to 20 years imprisonment for this offence. |
В результате судебного процесса в 43-м провинциальном суде Лимы "анонимные" судьи приговорили ее к 20 годам лишения свободы. |
Changes to baselines and target years that are underpinned by an Informative Inventory Report may lead to an adjustment in annex II, its name and/or content may need to be reconsidered. |
Изменения по базовым и целевым годам, подтверждаемые в информационном докладе о кадастрах, возможно, приведут к внесению коррективов в приложение II. |
In 1995, 43.3 per cent of the population were living in rural areas, where the masculinity index was 101 men for every 100 women and the average age was 17 years. |
43,3 процента населения проживает в сельской местности, причем мужчины составляют 51 процент, а средний возраст равен 17 годам. |
One of these involved a national police officer at a campaign rally who was promptly arrested and later sentenced to six years' imprisonment by the Baucau District Court on 17 August. |
Он был быстро арестован и позднее 17 августа приговорен к шести годам тюремного заключения окружным судом Баукау. |
While in Sweden, E. N. K. received a "verdict", sentencing him in absentia to 5 years imprisonment for complicity in a coup d'état. |
Находясь в Швеции, Э.Н.К. получил заочно вынесенный "приговор" к пяти годам тюремного заключения за соучастие в государственном перевороте. |