Chau Hen had been sentenced to 2 years' imprisonment by the Tri Ton district court, An Giang Province, on 13 March 2011 for organizing peaceful demonstrations to demand the return of Khmer-Krom farmlands in that district that had been confiscated in 2007 and 2008. |
Чао Хен был приговорен к двум годам тюремного заключения судом уезда Тритон, провинция Анзянг, 13 марта 2011 года за организацию мирной демонстрации с требованием возвращения кхмер-кромам земельных угодий в этом уезде, которые были конфискованы в 2007 и 2008 годах. |
On 28 February, a panel of one local and two EULEX judges at the Pristina Basic Court sentenced 10 people, including a former Deputy Minister of Health, to an aggregate 17-and-a-half years of prison for corruption-related offences. |
28 февраля коллегия в составе одного местного судьи и двух судей ЕВЛЕКС в Приштинском суде первой инстанции приговорила 10 человек, включая бывшего заместителя министра здравоохранения, в общей сложности к 17 с половиной годам тюремного заключения за преступления, связанные с коррупцией. |
On 11 March, a panel of one local and two international judges at Pristina Basic Court sentenced Arben Veseli to 10 years of imprisonment for having organized and participated in trafficking in heroin from Kosovo to Germany in 2012. |
11 марта судебная коллегия в составе одного местного и двух международных судей в Приштинском суде первой инстанции приговорила Арбена Весели к 10 годам лишения свободы за организацию контрабанды героина из Косово в Германию и участие в ней в 2012 году. |
By way of example, the head of the Armenian Aryan Union, an organization that had since gone underground, had been sentenced to 3 years' imprisonment and, having served part of the sentence, was no longer active. |
В качестве примера он сообщает, что глава ушедшей в подполье организации "Союз армянских арийцев" был приговорен к трем годам тюремного заключения и, отбыв часть срока, больше не принимает активного участия в общественной деятельности. |
The minor had been tried, found guilty of racially aggravated robbery and sentenced to 3 years in prison, commuted to 1 year because he had been a minor at the time of the offence. |
В результате судебного разбирательства этот несовершеннолетний был признан виновным в ограблении и проявлении расизма с отягчающими обстоятельствами и осужден к трем годам тюремного заключения; поскольку на момент совершения этих действий он являлся несовершеннолетним, назначенная ему мера наказания была сокращена на один год. |
He noted that the lawyer Nasrin Sotoudeh had been sentenced to 11 years' imprisonment for "jeopardizing national security" because she had given an interview to the BBC to plead the case of a political prisoner. |
Г-н Фатхалла приводит в качестве примера дело адвоката Насрин Сотудех, которую приговорили к 11 годам тюремного заключения за то, что она создала "угрозу национальной безопасности", дав интервью Би-би-си и выступив в защиту политического заключенного. |
On 30 July 2009, the Tayloq District Court in Samarkand convicted Mr. Saidov and sentenced him to 12 years and six months in prison under articles 165 (extortion) and 228 (forgery) of the Uzbek Criminal Code. |
Тайлакский районный суд 30 июля 2009 года признал г-на Саидова виновным и приговорил его к 12 с половиной годам лишения свободы на основании статей 165 (вымогательство) и 228 (подделка документов) Уголовного кодекса Узбекистана. |
Among immigrant girls, those who move to Finland in the late years of compulsory education, there is a risk of drop-out and non-completion from basic education. |
Для девочек из числа иммигрантов, которые переехали в Финляндию в возрасте, соответствующем последним годам обязательного образования, существует риск преждевременно оставить школу или не закончить ее. |
A mixed panel of EULEX and local judges issued a verdict sentencing an individual to 18 years of imprisonment in a notorious war crimes case relating to the cooperative witness Nazim Bllaca. |
Смешанная коллегия в составе судей ЕВЛЕКС и местных судей вынесла решение по нашумевшему делу о военных преступлениях, основанному на показаниях согласившегося сотрудничать со следствием свидетеля Назима Баллака, приговорив фигуранта дела к 18 годам тюремного заключения. |
On 23 November, a mixed panel of EULEX judges and a Kosovo judge rendered a verdict in the so-called Bllaca case against Fahredin Gashi et al., finding the defendant guilty of war crimes and sentencing him to 18 years in prison. |
23 ноября смешанная коллегия в составе судей ЕВЛЕКС и косовского судьи вынесла приговор по так называемому делу Баллака в отношении Фахредина Гаши и др.: обвиняемый был признан виновным в совершении военных преступлений и приговорен к 18 годам тюремного заключения. |
Two of those agents, Major Alain Mafart and Captain Dominique Prieur, were convicted of manslaughter of a crew member who died in the sinking and were sentenced to 10 years imprisonment. |
Двое из этих агентов - майор Ален Мафар и капитан Доминик Приёр - были приговорены к 10 годам тюремного заключения в связи с гибелью одного члена экипажа, утонувшего во время инцидента. |
The group leader, a British citizen, pleaded guilty to the charges and was subsequently sentenced to seven years in early September for breaching the Public Order and Security Act. |
Руководитель группы, являвшийся британским гражданином, признал себя виновным по предъявленным обвинениям и впоследствии, в начале сентября, был приговорен к семи годам лишения свободы за нарушение Закона об общественном порядке и безопасности. |
Further, Section 255 of the Penal Code stipulates that any person who fraudulently takes, entices away, detains, receives or harbours a child enticed away is guilty of a felony and is liable to imprisonment for seven years. |
Кроме того, в статье 255 Уголовного кодекса предусматривается, что любое лицо, которое незаконным образом принимает, соблазняет, удерживает или укрывает соблазненную девушку, виновно в совершении уголовного преступления и может быть приговорено к семи годам тюремного заключения. |
Ablikim Abdiriyim, the son of exiled Uighur human rights activist, Rebiya Kadeer, remained in Baijiahu prison on a charge of "separatism", for which he was sentenced to nine years in prison in April 2007. |
Сын проживающей в изгнании уйгурской правозащитницы Ребии Кадир, Абликим Абдирийим, по-прежнему отбывал в тюрьме «Байцзяху» вынесенный ему в апреле 2007 года приговор к девяти годам лишения свободы за «сепаратизм». |
NGO sources alleged that the trial of Irakli Batiashvili, who was sentenced to seven years' imprisonment on charges of "complicity" and "conspiracy or uprising to overthrow the constitutional order by force" in May, did not comply with Georgian law and international standards. |
Источники неправительственных организаций утверждали, что суд над Ираклием Батиашвили, которого в мае приговорили к семи годам лишения свободы за «соучастие в преступном сговоре с целью насильственного свержения конституционного строя», не соответствовал нормам грузинского законодательства и международным стандартам. |
On 30 March Father Nguyen Van Ly, a former prisoner of conscience, was sentenced to eight years' imprisonment for "conducting propaganda against the Socialist Republic of Viet Nam" under Article 88 of the Penal Code. |
30 марта бывшего узника совести отца Нгуена Ван Ли приговорили к восьми годам лишения свободы по обвинению в «ведении пропагандистской деятельности, направленной против Социалистической Республики Вьетнам» (статья 88 Уголовного кодекса). |
Igor Sutiagin, sentenced in 2004 to 15 years' imprisonment for espionage, spent three months in a punishment cell, for reportedly being in possession of a mobile phone in the prison colony. |
Игорь Сутягин, которого в 2004 году приговорили к 15 годам лишения свободы в исправительной колонии, провёл три месяца в карцере, предположительно, за то, что среди его вещей был найден мобильный телефон. |
Ablikim Abdiriyim, son of Uighur activist Rebiya Kadeer, was tried in secret and sentenced to nine years in prison on charges of "instigating and engaging in secessionist activities". |
Сына уйгурской активистки Ребии Кадир Абликима Абдурехима по итогам тайного судебного разбирательства приговорили к девяти годам лишения свободы, признав виновным в «подстрекательстве и участии в сепаратистской деятельности». |
In moments of goodness or humor, they can applaud when a writer is imprisoned for 7 years because he displeased two dozen old crabs... the same people who can play like little kids with flying wheels and water pistols. |
Я прекрасно знаю, что люди, которых я снимал в минуты радости или веселья, это те же самые люди, которые могут апплодировать, когда писателя приговаривают к семи годам тюрьмы, потому что он не угодил паре десятков стариков... |
Five Parties, the European Community, Poland, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America, have requested essential-use exemptions in 2004 for metered-dose inhalers (MDIs), applicable to the years 2005 - 2008. |
Пять Сторон - Европейское сообщество, Польша, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Украина - обратились с просьбой о предоставлении в 2004 году исключений в рамках основных видов применения в отношении дозированных ингаляторов (ДИ), которые применимы к 20052008 годам. |
Runggye Adak, a Tibetan nomad who during a cultural festival publicly called for the Dalai Lama's return to Tibet, was sentenced to eight years in prison for "inciting to split the country" and "severely disrupting public order". |
Тибетского странника Тунгье Адака, который во время народного праздника публично призвал к возвращению далай-ламы в Тибет, приговорили к восьми годам лишения свободы за «подстрекательство к расколу страны» и «грубое нарушение общественного порядка». |
Fahad al-Mansouri, arrested in November 2005 and sentenced to 10 years' imprisonment for "belonging to a secret organization", was released in early September 2007. |
В начале 2007 года освободили Фахада аль-Мансури, который был арестован в ноябре 2005 года и приговорён к 10 годам лишения свободы за «принадлежность к тайной организации». |
In January, the Supreme Court sentenced Pollycarpus Priyanto, a former pilot, to 20 years in prison for poisoning human rights activist Munir Said Thalib on a Garuda airlines flight from Indonesia to the Netherlands in 2004. |
В январе Верховный суд приговорил бывшего лётчика Полликарпуса Прийанто к двадцати годам тюрьмы за отравление в 2004 году правозащитника Мунира Саида Талиба на борту самолёта авиакомпании «Гаруда», следовавшего из Индонезии в Нидерланды. |
In September, four Guarani-Kaiowá leaders involved in the occupation were sentenced by state courts to 17 years in prison for the alleged theft of a tractor, a sentence seen by local NGOs as disproportionate, discriminatory and politically motivated. |
В сентябре суды штата приговорили к 17 годам тюремного заключения четырёх причастных к захвату земель активистов гуарани-кайова, подозреваемых в краже трактора. Этот приговор местные НПО расценили как несоразмерный, дискриминационный и политически мотивированный. |
In July, at the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (Tribunal), Johan Tarčulovski, an Escort Inspector in the President's Security Unit, was convicted on three counts of war crimes and sentenced to 12 years' imprisonment. |
В июле Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии (далее - Трибунал) признал инспектора сопровождения службы охраны президента Йохана Тарчуловского виновным по трём пунктам обвинения в военных преступлениях и приговорил его к 12 годам тюремного заключения. |