| Where appropriate, and unless otherwise stated, information provided in previous years has been reclassified for presentational purposes. | В надлежащих случаях, и если не указано иное, информация, представленная по предыдущим годам, для целей представления была сгруппирована по-новому. |
| Three were sentenced to 10 years' imprisonment each, while a final ruling on the remaining 12 indictees is expected soon. | Три человека были приговорены к 10 годам тюремного заключения каждый, а по остальным 12 обвиняемым окончательное решение будет принято в ближайшее время. |
| Certainly, as our distinguished colleague from Pakistan has pointed out, for example, there are precedents in relation to other years. | Конечно, как указывал, например, наш уважаемый коллега из Пакистана, есть прецеденты применительно другим годам. |
| It will be 45 years beginning 1 January 2009. | С 1 января 2009 года он будет равен 45 годам. |
| 2.8 On 25 November 2002, the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court sentenced Mr. Rakhmatov to 7 years' imprisonment. | 2.8 25 ноября 2002 года судебная коллегия по уголовным делам Верховного суда приговорила г-на Рахматова к семи годам тюремного заключения. |
| According to him, his son's guilt was established on three counts and he was sentenced to 25 years' imprisonment. | Согласно автору вина его сына была установлена по трем пунктам обвинения и он был приговорен к 25 годам тюремного заключения. |
| (e) Restatement of prior years | е) Пересчет сумм, относящихся к предыдущим годам |
| The data can, however, be compared over a period of years, since the collection methods have been consistent. | Однако эти данные можно сопоставить по годам, поскольку для сбора данных использовались сопоставимые методы. |
| Data relate to calendar years 2002 to 2008. | Данные относятся к 2002 - 2008 календарным годам. |
| Amend the minimum duration to 4 years | Внести поправку о минимальном опыте, равном четырем годам |
| Furthermore, leaders of the social movement were punished with 112 years in prison. | Кроме того, руководители общественного движения были приговорены к 112 годам тюремного заключения. |
| The numbers for these years are the actual numbers, not percentages. | Относящиеся к этим годам цифры показывают фактическое количество, а не проценты. |
| Any approach chosen should be used consistently across all years and pollutants. | Любой избранный подход должен применяться последовательно по всем годам и загрязнителям. |
| 2.1 Diego Morales Tornel, born in 1957, was sentenced to 28 years in prison for miscellaneous property crimes. | 2.1 Диего Моралес Торнель, 1957 года рождения, был приговорен к 28 годам тюремного заключения за совершение различных преступлений против собственности. |
| Mr. Yettaw, who was sentenced to seven years of hard labour, was deported on humanitarian grounds on 16 August. | Г-н Йетто, приговоренный к семи годам принудительного труда, был депортирован по гуманитарным соображениям 16 августа. |
| She was sentenced to eight years imprisonment, but that was eventually overturned by the Court of Appeal. | Она была приговорена к восьми годам тюремного заключения, но в конечном итоге Апелляционный суд отменил этот приговор. |
| Gjilan/Gnjilane District Court sentenced six Kosovo Albanians to 38 years (total) imprisonment for crimes committed during that violence. | Окружной суд Гилани/Гнилане приговорил шестерых косовских албанцев (в общей сложности) к 38 годам тюремного заключения за преступления, совершенные во время этой вспышки насилия. |
| They were sentenced to 20 years' imprisonment and ordered to pay compensation to Chea Vichea's family. | Они были приговорены к 20 годам тюремного заключения и выплате компенсации семье Чеа Вичеа. |
| His two sons received sentences of 68 and 51 years' imprisonment respectively, for alleged economic crimes. | Два его сына были проговорены соответственно к 68 и 51 годам тюремного заключения по обвинению в экономических преступлениях. |
| They were found guilty of the abduction charge and condemned to eight years of forced labour in Chad. | Они были признаны виновными по обвинению в похищении детей и приговорены к восьми годам принудительных работ в Чаде. |
| Incriminating evidence had been found in two cases and the perpetrators had been sentenced to 10 years' imprisonment. | По двум случаям были собраны доказательства, подтверждавшие обвинения, и преступников приговорили к 10 годам тюремного заключения. |
| Two of his co-accused received the same sentence while others were sentenced to 10 years and one was acquitted. | Двое из проходивших по этому делу других лиц были приговорены к такому же сроку, еще несколько человек к 10 годам и один был оправдан. |
| In both cases, the authors were convicted as charged and sentenced in separate proceedings to one-and-a-half years of imprisonment. | В обоих случаях авторы сообщений были признаны виновными в предъявленных им обвинениях и были приговорены к полутора годам тюремного заключения. |
| U Win Tin was sentenced in 1995 to an additional ten years for writing to the United Nations about prison conditions. | В 1995 году У Вин Тин был приговорен еще к 10 годам заключения за то, что направил в Организацию Объединенных Наций письмо, в котором рассказал об условиях содержания в тюрьмах. |
| The Group had occasion to study details relating to military expenditure by the Government during the years 2007 and 2008. | Группа имела возможность изучить подробную информацию, касающуюся военных расходов правительства, относящихся к 2007 и 2008 годам. |