Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годам

Примеры в контексте "Years - Годам"

Примеры: Years - Годам
He explained his refusal to bear arms as a conscientious objector during the police and prosecutor's 18 May 2006, the Daegu District Court sentenced him to one and a half years' imprisonment. В ходе следствия в органах полиции и прокуратуры он пояснил свой отказ от военной службы соображениями совести. 18 мая 2006 года окружным судом Дэгу он был приговорен к полутора годам лишения свободы.
The Chamber convicted the accused of genocide and sentenced him to 25 years' imprisonment, and acquitted him of direct and public incitement to commit genocide. Камера осудила обвиняемого за геноцид и приговорила к 25 годам тюремного заключения, оправдав его по обвинениям в прямом публичном подстрекательстве к совершению геноцида.
Gerardo has been sentenced to two life sentences and 15 years in prison, and has remained in maximum-security prison facilities. Херардо приговорили к двум срокам пожизненного заключения и еще 15 годам тюрьмы, и его содержат в тюрьмах строгого режима.
The Panel has previously reported that Charles McArthur Emmanuel ("Chuckie") Taylor, Jr., was sentenced to 97 years in prison in January 2009 for torture, firearms possession and conspiracy in Liberia. В своем предыдущем докладе Группа указывала, что в январе 2009 года Чарльз Макартур Эммануэл Тейлор младший (по прозвищу «Чаки») был приговорен к 97 годам тюремного заключения по обвинению в пытках, хранении огнестрельного оружия и заговоре в Либерии.
Even countries with large current-account surpluses, such as Singapore and Malaysia, have experienced downward pressure on their reserves because of reversal of some gross external liabilities from previous years. Даже в тех странах, где наблюдался крупный профицит счета текущих операций, например в Сингапуре и Малайзии, вследствие реверсирования определенной части валовой и внешней задолженности по предыдущим годам запасы сократились.
For the sake of comparison across years, it was suggested that certain models in the budget be preserved in order to weigh results against indicators of efficiency - for example, a tracking of fixed and variable indirect costs. В целях сопоставления данных по годам было предложено сохранить в бюджете некоторые модели, например отслеживание постоянных и переменных косвенных расходов, с тем чтобы можно было сравнить результаты с показателями эффективности.
Recalling the case of the former police officer from Poli who had been found guilty of the extrajudicial execution of seven persons and sentenced to 15 years in prison, he asked what were the penalties stipulated by law for the crimes in question. Напоминая о деле бывшего сотрудника полиции из Поли, который был признан виновным в казни без суда и следствия семи лиц и приговорен к 15 годам тюремного заключения, выступающий интересуется, какие наказания предусмотрены законом за совершение подобных преступлений.
On 2 April 2010, the author informed the Committee that the State party had not proceeded to review his sentence of 10 years in line with the Committee's recommendation. 2 апреля 2010 года автор сообщил Комитету, что государство-участник не приступило к пересмотру его приговора к десяти годам тюремного заключения в соответствии с рекомендацией Комитета.
The Special Rapporteur raised the case of Myo Win with the Minister of Labour. Myo Win was arrested in September 2009 for desertion and sentenced to seven years in a military court without a lawyer. Специальный докладчик обсудил с Министром труда дело Мио Вина, который был арестован в сентябре 2009 года за дезертирство и приговорен военным судом, без участия адвоката, к семи годам лишения свободы.
For example, a police officer in Marrakesh found guilty of ill-treatment had recently been sentenced to 10 years' imprisonment, as had two police officers working in Agadir. Например, один сотрудник полиции в Марракеше недавно был признан виновным в жестоком обращении с частным лицом и приговорен к десяти годам тюремного заключения, как и два других полицейских в Агадире.
In the case in question, a law enforcement official had been sentenced to 3 years' rigorous imprisonment and had been relieved of his duties for ill-treating a suspect being held in police custody. В этом деле сотрудник правоохранительных органов был приговорен к трем годам строгого тюремного заключения и освобожден от должности за жестокое обращение с подозреваемым, содержащимся под стражей.
While the court had convicted the police officer for ill-treatment and sentenced him to 3 years' imprisonment, the appeal court had acquitted him. Хотя суд признал соответствующего сотрудника полиции виновным в жестоком обращении и приговорил его к трем годам тюремного заключения, апелляционный суд оправдал его.
He also referred to the judge as a "bandit", insinuated that she was corrupt and called for her to be sentenced to 30 years' imprisonment. Он также отозвался о судье как о "бандитке", намекнул на то, что она была подкуплена, и призвал приговорить ее к 30 годам лишения свободы.
RO Pacific noted that in February 2010, a judge had sentenced two men to 13 years' imprisonment and half a dozen lashes for escaping from prison and stealing. РО для Тихого океана отметило, что в феврале 2010 года один судья приговорил двух мужчин к 13 годам тюремного заключения и полудюжине ударов плетьми за побег из тюрьмы и воровство.
On 15 January 2010, Zhou Yung Jun was sentenced to nine years' imprisonment and fined 80,000 yuan on the charge of attempted fraud in Shehong. 15 января 2010 года в Шэхуне Чжоу Юн Цзюнь был приговорен к девяти годам тюремного заключения и штрафу в размере 80000 юаней по обвинению в попытке мошенничества.
On 25 November 2008 Mr. Yambala was placed in pre-trial detention and then sentenced to 2 years in prison for endangering the life of others, illegally detaining others, causing bodily harm to his girlfriend, and damaging property. 25 ноября 2008 года г-н Ямбала был заключен под стражу и впоследствии приговорен к двум годам тюремного заключения за угрозу жизни третьего лица, незаконное лишение свободы, нанесение телесных повреждений своей бывшей сожительнице и порчу имущества.
Mr. Turgunov was found guilty of commission of the offence provided for in article 165.3 of the Criminal Code of Uzbekistan and sentenced to 10 years' imprisonment in a minimum security prison. Г-н Тургунов был признан виновным в совершении преступления, предусмотренного статьей 165.3 Уголовного кодекса Узбекистана, и приговорен к десяти годам тюремного заключения с отбыванием наказания в тюрьме с минимальной изоляцией заключенных.
On 4 February 2011, the High Court convicted and sentenced Ms. Mukakibibi to a total of seven years for endangering national security under article 166 of the Penal Code. 4 февраля 2011 года Высокий суд признал г-жу Мукакибиби виновной и приговорил ее к семи годам лишения свободы в общей сложности за создание угрозы для национальной безопасности согласно статье 166 Уголовного кодекса.
On 24 November 2011, Mr. Bialatski was sentenced to four and a half years' imprisonment with confiscation of property by the Pervomaiski District Court of the City of Minsk. 24 ноября 2011 года судом Первомайского района города Минска г-н Беляцкий был приговорен к четырем с половиной годам лишения свободы с конфискацией имущества.
Mr. Bialatski was sentenced to four and a half years' imprisonment with confiscation of property in 2011, and this judgment was upheld on appeal earlier this year (2012). Г-н Беляцкий был приговорен к четырем с половиной годам лишения свободы с конфискацией имущества в 2011 году, и это решение было оставлено без изменений апелляционной инстанцией в начале этого года (2012 год).
On a positive note, a number of high-ranking government officials were currently on trial for violating procurement rules and one person had been sentenced to two and half years in prison. Позитивным можно назвать тот факт, что ряд высокопоставленных должностных лиц государства в настоящее время находятся под судом за нарушение правил о закупках, а одно лицо приговорено к двум с половиной годам тюремного заключения.
Under the Children's Bill, 2012 (currently before the Parliament for debate) it is proposed that the "age of a child" is to be raised to the internationally accepted standard of 18 years. В соответствии с законопроектом о детях 2012 года (в настоящее время находящимся на рассмотрении Парламента) "возраст ребенка" должен быть повышен до принятого на международном уровне стандарта, равного 18 годам.
In the third case a person was sentenced by The Hague Court of Appeal on 29 January 2007 to twelve years' imprisonment for offences including a violation of section 1 of the Convention against Torture Implementation Act. В третьем деле один человек был приговорен Гаагским апелляционным судом 29 января 2007 года к 20 годам тюремного заключения за совершенные преступления, включая нарушение положений статьи 1 Закона об осуществлении Конвенции против пыток.
a Shown in percentages since not all refugee camps are systematically reporting the required data every year, thus making comparisons over the years more difficult. а Выражены в процентах, поскольку не все лагеря беженцев систематически представляют раз в год необходимые данные, что затрудняет проведение сопоставлений по годам.
In the present case, Ms. Ma'ruf was sentenced originally to 6 years in 1995 and hence she is subject to a 12-year statute of limitation. В данном случае г-жа Маруф была первоначально приговорена к шести годам заключения в 1995 году и, следовательно, в отношении ее дела действует двенадцатилетний срок давности.