Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работали

Примеры в контексте "Working - Работали"

Примеры: Working - Работали
You know, unfortunate as it is, we were working with a complete and utter stranger. Нужно признать - мы работали с темной лошадкой.
The pressure locks I'd installed were working fine, so it had to be a new problem. Замки давления, которые я установил, работали прекрасно.
While you've been making your lives a lot more difficult for yourselves and the rest of us, people have been working round the clock to find the solution. Пока вы усложняли жизнь себе и остальным, люди работали круглыми сутками над решением проблемы.
We've been working with your scientist here on - an effective means of disseminating the virus as an aerosol... Мы как раз работали с вашим ученым над эффективным методом распространения вируса в форме аэрозоля...
They've been working on a wound powder, it's designed specifically to regrow skin that's been damaged by burns, but it's not for sale yet. Они работали над порошком, предназначенным непосредственно для восстановления кожи после ожогов, но его еще нет в продаже.
But the concept held true - people working with people to rebuild me; people working with people to re-educate me. Но понятие прошло все проверки - люди работали вместе ради моего восстановления; люди работали вместе, давая мне шанс начать всё заново.
Now, we've been working hard, we've been working fast and yet we can't find anything about Formavale. Так вот, мы работали много и быстро, но так ничего и не узнали.
All the companies were working and are working now on the territory of Ukraine and are included into the number of the leading BTL-agencies of the country. Все компании работали и работают на территории Украины и входят в число ведущих BTL-агенций строны.
These farms are working, on average, at 57 per cent of their full production capacity, while an assessment carried out in December 1998 had indicated that hatcheries and slaughterhouses were working at 14 per cent and 22 per cent of their full capacity, respectively. В среднем эти фермерские хозяйства работают на уровне 57 процентов их полной производственной мощности, а в декабре 1998 года, как показала оценка, инкубаторные станции и бойни работали с 14 и 22-процентной загрузкой, соответственно.
A great deal of the company's employees had previously been working in the area of external telecommunication networks construction, which ensured valuable experience in practical working knowledge of these machines and their maintenance. Большинство сотрудников фирмы работали раньше в области строительства наружных телекоммуникационных сетей; там они приобрели ценный опыт, как в сфере эффективного практического применения этой техники, так и в области текущего ухода за ней.
So the same kids who are working in the gang were actually - at the very same time, they would typically be working part-time at a place like McDonald's. Те же подростки, что работали на банду - в то же время они обычно подрабатывали в заведении типа Макдоналдс.
... that's right, that's something we've been working on, and working on, like, three months, because, you know, we wanted to get it perfect. Это... правда мы работали над ним примерно три месяца, ну, потому что, хотели получить идеал.Наш бар, Молли, превратился в передвижной.
The checks allowed 179 cases of the use of child labour to be identified (12 children were working as kitchen hands and 11 as waiting staff, 18 were washing cars, 52 were working in markets and 20 on building sites, and 66 were begging). В рамках рейдов установлено 179 фактов использования детского труда (12 детей работали кухонными рабочими, 11 - официантами, 18 - мойщиками машин, 52 - на рынке, 20 - на стройке и 66 - попрошайничали).
But the concept held true - people working with people to rebuild me; people working with people to re-educate me. Но понятие прошло все проверки - люди работали вместе ради моего восстановления; люди работали вместе, давая мне шанс начать всё заново.
So the same kids who are working in the gang were actually - at the very same time, they would typically be working part-time at a place like McDonald's. Те же подростки, что работали на банду - в то же время они обычно подрабатывали в заведении типа Макдоналдс.
It's come to my attention these nurses have been working past their 15-hour shift. Мне стало известно, что эти сотрудники работали после окончания своей 15-часовой смены.
The best painters and restorers of Ukraine had been working over exclusive mosaic pictures at 8 dials of tower clocks, decorating this theater's façade. Лучшие художники и реставраторы Украины, работали над созданием эксклюзивных мозаичных панно на 8 циферблатах башенных часов, которые украшают фасад театра.
They had no land of their own and were working in the manor of their lord (sovereign or boyar). Они не владели собственной землей, а работали в имении государя или боярина.
Carl, the architect, and this Dewey guy were all working on a shopping-center project together. Карл-архитектор, и Дьюи, работали над каким-то торговым центром.
So, using the info that Daisy gave us, Hodgins and I have been working together to try to narrow down the weapon that was used to create the kill-shot wound. Используя информацию, которую дала нам Дейзи, мы с Ходженсом вместе работали над сужением круга возможных орудий для создания такой раны.
Either Hawn's already been replaced, or they were always working with a bigger crew, rotating guys between jobs. Или Хауна уже заменили или они всегда работали большей командой и менялись между собой.
You were working for L'Express a bit earlier, in '66. Вы работали в "Экспрессе" в 1966-м.
All through the winter of '43 We had translators working in joke-proof conditions To try and produce a German version of the joke. Всю зиму сорок третьего наши переводчики работали в условиях шуткозащиты над немецкой версией шутки.
In peenemunde in the autumn of '44 The germans were working on a joke of their own. Осенью 1944 в деревушке Пейнемюнде немцы работали над собственной шуткой.
Had we been working any of these scenes from start to finish, there would likely have been more thorough photo record done by us. Если бы мы работали на месте с самого начала, мы бы скорее всего сделали больше детальных фотографий.