Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работали

Примеры в контексте "Working - Работали"

Примеры: Working - Работали
By the end of 1994, eight international non-governmental organizations were working in livestock activities, up from one in 1993, and the number of veterinarians had increased from 2 to 10. К концу 1994 года в области животноводства работали восемь международных НПО против одной в 1993 году, а число ветеринаров увеличилось с двух до десяти.
In 1993 the police seized 200 kg of heroin in London and as a result of the investigation it was understood that the drug traders were working for PKK. В 1993 году в Лондоне полиция захватила 200 кг героина, и в результате расследования было установлено, что торговцы наркотиками работали на ПКТ.
After all these years, working toward this moment and when it finally comes, all I can think about is losing you. После всех лет, что мы работали ради этого момента, когда он, наконец, настал, всё, о чем я могу думать - что я потеряю тебя.
So, you're not working with an attorney at Pierce-Strahan? Значит вы не работали над разводом с адвокатской конторой Пирс-Штрейхан.
In recent months we have been working with other nuclear-weapon States to try to agree on a joint text on assurances that might meet the concerns reflected in the present draft resolution. В последние месяцы мы работали вместе с другими ядерными государствами, пытаясь согласовать совместный текст о гарантиях, которые могли бы снять обеспокоенность, выраженную в данном проекте резолюции.
Me and Florian and the bellhops have been working on it all morning. Мы с Флорианом и ребятами работали все утро
Enough about me, you and the captain were working at different precincts when you got divorced? Хватит обо мне, вы с капитаном работали в разных участках во время развода?
This was the project you were working on with Jack? Это проект, над которым вы с Джеком работали?
It was reported that the male members of the family would not prevent them from working in the event that permission to work was granted by the Taliban authorities. По имеющимся сообщениям, мужская часть семьи не возражала против того, чтобы эти женщины работали, если представители властей из движения "Талибан" давали им соответствующее разрешение.
At the prosecutor's office Macovei made a statement recognizing the facts, that is, that he was present when his friend stole some items from the complainant, for whom they had been working and who had refused to pay them. В прокуратуре Маковей признал факты, т.е. то, что он присутствовал при краже его другом ряда предметов, принадлежавших заявителю, на которого они работали и который отказался им заплатить.
As a result, the author and those colleagues who at that time were not working in the Treasury, were not integrated into the new department. В результате этого автор и те его коллеги, которые на тот момент не работали в казначействе, не были включены во вновь созданное подразделение.
Before we came to the farm, two persons who were members of the Gama'a Al-Islamiya were working on the farm. They hated the farm work since it was very hard. До нашего прибытия на ферме работали два члена организации "Аль-Исламия", которые ненавидели работу, поскольку она была очень тяжелой.
Each sample submitted shall conform to the relevant specifications of this Regulation. Filament lamps shall be so designed as to be and to remain in good working order when in normal use. 3.2.1 Каждый представляемый образец должен отвечать соответствующим техническим требованиям, приведенным в настоящих Правилах. 3.2.2 Лампы накаливания должны быть сконструированы таким образом, чтобы они исправно работали при нормальных условиях эксплуатации.
At the same time, others were closed or are working at reduced capacity, and, in some countries, GDP has still not reached the pre-1990 levels. При этом некоторые другие объекты закрывались или же работали на неполную мощность, и в некоторых странах ВВП до сих пор не достиг уровней, наблюдавшихся до 1990 года.
Please supply information on the measures adopted by the State party to eradicate child labour and to prevent children from being exploited or from working in unhealthy and dangerous conditions. Просьба сообщить о принятых государством-участником мерах по искоренению детского труда и по недопущению того, чтобы дети подвергались эксплуатации и не работали в опасных и вредных для здоровья условиях.
Key tasks carried out by the UNV volunteers, many of them working within their own communities, included community mobilization, institutional capacity-building, environmental awareness-raising campaigns and education programmes, and the establishment of a micro-credit scheme. В число основных задач, выполняемых добровольцами ДООН, многие из которых работали в своих собственных общинах, входили мобилизация общин, создание институционального потенциала, кампании по повышению информированности населения в области окружающей среды и просветительские программы, и утверждение плана микрокредитования.
The International Labour Organization estimates that, as of 1999, there were up to 97 million people living and working in countries other than those of their birth. Согласно оценкам Международной организации труда, в 1999 году до 97 миллионов человек проживали и работали за пределами тех стран, в которых они родились.
A large number of women's non-governmental organizations have also been working in the regions, making a distinct contribution to promoting entrepreneurial activity and farming and to solving employment problems for rural women through the provision of information and of training on gender, economic and legal issues. На местах работали также многочисленные женские неправительственные организации, которые внесли определенный вклад в развитие предпринимательства, фермерства, решение вопросов занятости сельских женщин через гендерное, экономическое, правовое обучение и предоставление информации.
As noted above, the activities of diamond dealers who were working in the Democratic Republic of the Congo prior to the company International Diamond Industries receiving the monopoly rights to purchase diamonds in September 2000, are under investigation. Как мы отмечали ранее, деятельность торговцев алмазами, которые работали в Демократической Республике Конго до того, как в сентябре 2000 года компания «Интернешнл даймонд индастриз» получила монопольное право на скупку алмазов, сейчас расследуется.
As at the end of 2001: the workload related to the Tribunal at GLD required 38 professional work months; 57 cases were under preparation; and 16 lawyers in the Division were working on those cases. По состоянию на конец 2001 года: для выполнения связанной с Трибуналом работы в ООВ потребовалось 38 человеко-месяцев применительно к сотрудникам категории специалистов; на этапе подготовки находилось 57 дел и над ними работали 16 юристов из Отдела.
We have seen enough cases of virtually perfect constitutions, drafted with the help of international experts, being adopted but not actually working for the lack of local ownership. Мы сталкивались с достаточным количеством примеров, когда при содействии международных экспертов разрабатывались практически совершенные конституции, затем они принимались и, фактически, не работали в силу отсутствия ответственности на уровне нации.
At the same time, I am one of those who believe that, if the Conference on Disarmament did not exist, we would be working to create it. В то же время я отношу себя к числу тех, кто верит, что если бы Конференции по разоружению не существовало, то мы бы сейчас работали над ее созданием.
In this context, I should also like to recall that Mexico and Japan have been working jointly within the United Nations to promote the consideration of human security from a preventative perspective, emphasizing a global approach. В этом контексте я хотел бы также напомнить о том, что Мексика и Япония совместно работали в рамках Организации Объединенных Наций в интересах укрепления безопасности человека именно с позиций превентивных мер, подчеркивая важность глобального подхода.
The additional expertise required for the implementation of the Institute's new working method through GAINS was provided through the engagement of a team of international consultants who performed under the supervision of the INSTRAW Director and core staff. Привлечение дополнительных специалистов, необходимых для внедрения в Институте нового метода работы, основанного на использовании ГАИНС, обеспечивалось посредством найма группы международных консультантов, которые работали под руководством директора МУНИУЖ и штатных сотрудников.
During the period of composing the Report, there are 137 employees working at 41 diplomatic and consular missions of the Republic of Macedonia abroad, out of whom 32 women. Во время составления данного доклада в 41 дипломатической и консульской миссиях Республики Македонии работали 137 сотрудников, из них 32 женщины.