We went to school together, college together, and we've been working together ever since. |
Мы вместе учились в школе, в колледже, и с тех пор мы всегда вместе работали. |
But if they were working together, why would he kill him? |
Но если они работали вместе, тогда зачем его убивать? |
The justice department says they've been secretly working for the Russians since 1985, selling information to Moscow and living a life of luxury in a Washington suburb on the proceeds. |
Министерство юстиции заявило, что они тайно работали на русских с 1985-го года, отправляя информацию в Москву, и живя на полученные деньги в роскоши на окраине Вашингтона. |
And then you sent me out on all these mindless cases - anything that you're not working on. |
А потом вы послали меня на все эти бессмысленные дела... на любые, с которыми вы не работали. |
With regard to question 15 on the State's monitoring of the sugar-cane industry, inspectors did indeed visit the various plantations and factories to make sure the persons working in that sector did so voluntarily and freely. |
Что касается пятнадцатого вопроса о государственном контроле в сахарной промышленности, то инспекторы работают на различных плантациях и заводах, следят за тем, чтобы трудящиеся в этом секторе работали добровольно и свободно. |
The Frente Polisario and the intelligence services had been working for decades to deceive pubic opinion about conditions in the camps, but the world was now beginning to understand the truth thanks to the brave testimonies of those who had managed to escape. |
Фронт ПОЛИСАРИО и разведывательные службы десятилетиями работали над тем, чтобы создать у общественности ложное представление об условиях жизни в этих лагерях, однако теперь мир начал узнавать правду благодаря свидетельствам тех смельчаков, которым удалось бежать. |
International doctors working with al-Shifa staff, some of whom had worked in Lebanon during the 2006 war, identified white phosphorous as the cause of these injuries and the treatment was adapted accordingly. |
Международные врачи, работающие вместе с сотрудниками больницы аш-Шифа, часть из которых работали в Ливане во время войны 2006 года, определили, что подобные ранения вызваны белым фосфором, после чего в курс лечения были внесены соответствующие коррективы. |
As you know, delegations of United Nations Member States in New York have been working very hard over the last two years to make this Conference a reality and we should be proud of their work, particularly the many initiatives of developing countries. |
Как вам известно, делегации государств - членов Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке напряженно работали в течение последних двух лет, чтобы сделать эту Конференцию реальностью, и мы должны гордиться их работой, в том числе многочисленными инициативами развивающихся стран. |
For the past 15 years, the Mexican police, us, the Mexican army, the FBI, everybody has been working that case. |
Последние 15 лет полиция Мексики, мы, мексиканская армия, ФБР, все работали над этим делом. |
Of the total women employment, 866,000 women, 9.2 per cent were working in farming or fishing industry in 2004. |
В 2004 году в сельском хозяйстве и рыбной промышленности работали 866 тыс. женщин, или 9,2 процента всех работающих женщин. |
When I was in China, working in the fields with my friend, we had a dog and three cats. |
Когда я была в Китае вместе с подругой, и мы работали в миссии, у нас была собака и три кошки. |
The colonel said you and Dr. Rush were working on something with the communication device? |
Полковник сказал, что ты и доктор Раш, работали над чем-то с устройством связи? |
Omar, do you know the names of any of the officers that he was working with? |
Омар, вы знаете имя всех офицеров, которые работали с ним. |
So why did you, when we're all working so well together? |
И зачем ты это сделала, когда мы так хорошо работали вместе? |
If you're all working together, why did your father offer to sell me his story? |
Если вы все работали вместе, почему твой отец предложил мне купить эту историю? |
Is this what you've been working on? |
Это именно то, над чем вы работали? |
I always knew that she and Katherine were close, but I never realized that Isobel and her were working against me. |
Я всегда знал, что они с Кэтрин были близки... но я не думал, что Изобэл с ней работали против меня. |
Bill Bernbach, Ned Doyle, Bob Gage and I were working for the agency Gray |
Билл Бернбах, Нед Дойл, Боб Гейдж и я работали в агентстве Грей. |
How long were you working with Liam before you started sleeping with him? |
Как долго вы работали с Лиамом до того, как вы начали спать с ним? |
We were young, we were in love and we were working in the pictures. |
Мы были молоды и любили и мы работали в кино. |
We just want you... out of the factory so we can get the furnaces working again. |
Мы лишь хотим... чтобы ты нам не мешал, и чтобы печи снова работали. |
It's got to be a little awkward, learning that Professor Keating's husband is a prime suspect in the case that you've been working on. |
Должно быть, это неловко, узнать, что муж профессора Китинг главный подозреваемый в деле, над которым вы работали. |
At the close of the reporting period, the Defence Office comprised 10 staff members, with people working in four different units: a management unit; a legal advisory section; a legal aid unit; and an operational support unit. |
На момент завершения отчетного периода Канцелярия защиты была укомплектована десятью сотрудниками, которые работали в четырех подразделениях - группе управления, консультативно-правовой секции, группе правовой помощи и группе оперативной поддержки. |
A number of UNDOF national staff have been working from home as they are not able to report for work on a regular basis due to the security situation. |
Несколько набранных на национальной основе сотрудников СООННР работали, находясь дома, поскольку они не смогли являться на работу на регулярной основе из-за обстановки в плане безопасности. |
With over 80 per cent of United Nations Volunteers coming from countries of the global South, and 67 per cent working in countries other than their own, South-South cooperation is a natural focus area of the organization. |
Более 80 процентов добровольцев Организации Объединенных Наций являлись представителями стран Юга, а 67 процентов - работали не в своих странах, поэтому, разумеется, одним из направлений деятельности, на которых организация сосредотачивает внимание, является сотрудничество Юг-Юг. |