Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Work - Рабочий"

Примеры: Work - Рабочий
Work and home address just sent. Отправила рабочий и домашний адреса.
Work report on the geographical names of China Рабочий доклад о китайских географических названиях
Overall within the public sector, a full-time work schedule was the norm. This was true for virtually all the men and 60 per cent of the women. на всех должностях государственной службы работники заняты, как правило, полный рабочий день: это относится практически ко всем мужчинам и к 60 процентам женщин, причем с увеличением возраста детей число женщин, занятых полный рабочий день, увеличивается;
Fall in part-time work and underemployment (this may be an effect of the ARTT programme and the end of the advantage provided by the part-time exemption); уменьшение числа лиц, работающих неполный рабочий день и занятых частично (возможно, речь идет о результатах реорганизации и сужения сферы применения неполного рабочего времени, а также прекращения действия преимуществ, связанных с работой неполный рабочий день);
introduction of family friendly measures for public service employees - parental leave, career break, responsibility leave and reduced hours of work; введение льгот для государственных служащих, имеющих семью, таких, как отпуск по уходу за детьми, отпуск с прерыванием трудового стажа, отпуск по семейным обстоятельствам и сокращенный рабочий график;
Because the request to inspect two homes was made at 0936 hours, i.e. during regular working hours, the two citizens were summoned from their place of work and the request was put to them. Поскольку требование об инспекции двух домов поступило в 09 ч. 36 м., т.е. когда рабочий день уже начался, оба гражданина были вызваны с работы домой, где им было предъявлено это требование.
In addition, there are 2,730 dental nurses and 555 dental assistants working in the public sector, of whom 289 dental nurses and 76 dental assistants work on a part-time basis. Кроме того, в государственном секторе работают 2730 медсестер по оказанию стоматологической помощи и 555 ассистентов стоматологов, в том числе 289 медсестер по оказанию стоматологической помощи и 76 ассистентов-стоматологов, которые заняты неполный рабочий день.
Currently, most rural villagers' or urban residents' committees at the grass-roots level have an official who deals with household-registration matters on a full- or part-time basis, assisting the household-registration authorities with the work of registering households belonging to the district. В настоящее время на низовом уровне в большинстве комитетов сельских или городских жителей имеется сотрудник, который занимается вопросами регистрации членов семей, работая полный или неполный рабочий день и помогая органам регистрации населения регистрировать членов семей, проживающих на подведомственных им территориях.
Work a full day. Работающей полный рабочий день.
The development of ways, including more flexible working hours, reduced hours of work and adequate child- and elder-care facilities, to enable both women and men to combine a career with the raising of a family определение путей, включая более гибкий рабочий график, работу по сокращенному графику и обеспечение наличия надлежащих учреждений по уходу за детьми и престарелыми, с тем чтобы женщины и мужчины могли совмещать работу с семейными обязанностями
The rights from parental protection insurance are: Parental leave; Parental benefit; Rights deriving from part-time work. отпуск по уходу за ребенком; - право работать неполный рабочий день.
Flexi-time (flexible working schedule), which allows workers to report any time between seven and ten in the morning and leave work between four and seven in the evening, provided they complete the required eight-hour workday. а) гибкий рабочий график, позволяющий трудящимся выходить на работу в любое время с семи до десяти часов утра и завершать рабочий день в любое время с четырех до семи часов во второй половине дня, при условии, что они отрабатывают восемь часов ежедневно;
The Union Peacemaking Work Committee is negotiating with a single team, namely the Nationwide Ceasefire Coordination Team, which represents all armed ethnic groups. Рабочий миротворческий комитет Союза ведет переговоры с представляющей все вооруженные этнические группы объединенной Координационной группой по прекращению огня на всей территории страны.
Subsequently, the National Convention's Work Committee revoked the delegacy of the NLD delegates on the ground that they had absented themselves on two occasions without permission. Вслед за этим Рабочий комитет Национального собрания удалил делегацию представителей НЛД на том основании, что она без разрешения отсутствовала на двух его заседаниях.
Work plan for immediate actions to support the preparations of Parties for reporting on DDT and the review and assessment process required for the second and future evaluations of the continued need for DDT Activity Timeframe Estimated costs in US$ Рабочий план принятия безотлагательных мер по оказанию Сторонам помощи для подготовки к представлению данных о ДДТ, а также к проведению обзоров и оценок, требуемых для второй и будущих оценок сохраняющейся потребности в ДДТ
Section 20 of the Protection of Employees (Part-Time Work) Act 2001 provides that all employee protection legislation in the State applies to a person, irrespective of his or her nationality or place of residence, who Раздел 20 Закона 2001 года о защите рабочих и служащих (работающих неполный рабочий день) предусматривает, что любые государственные законы о защите лиц, работающих по найму, вне зависимости от гражданства или места проживания, применимы к лицу, которое:
Work-life balance and flexible work arrangements Баланс между работой и личной жизнью и гибкий рабочий график
I mean, we had a work day. Ведь рабочий день закончился.
Stressing the need for a family-friendly work environment, including appropriate working hours, affordable childcare and flexible working hours, and emphasizing the principle of shared responsibility between women and men for the achievement of gender equality, подчеркивая необходимость формирования условий труда, обеспечивающих учет интересов семьи, включая приемлемую продолжительность рабочего дня, доступные услуги по уходу за детьми и гибкий рабочий график, и подчеркивая принцип совместной ответственности женщин и мужчин за обеспечение гендерного равенства,
Governments and the private sector are encouraged to strengthen provisions for parental leave; extend flexible work and part-time arrangements for employees with family responsibilities; promote paternal involvement; and support a wide range of childcare arrangements; Правительствам и частному сектору рекомендуется усилить положения, касающиеся предоставления отпуска для родителя; предоставить работникам, обремененным семейными обязанностями, возможность работать по гибкому графику или работать неполный рабочий день; пропагандировать принцип сопричастности отцов; и содействовать предоставлению широкого круга услуг по уходу за детьми;
If a worker should apply for sick leave during part-time maternity leave, the worker shall be entitled simultaneously to the sick leave benefit, and the level of pay shall be calculated based on the Social Security contribution for the shortened work day for maternity leave. если при получении пособия по рождению ребенка лицо продолжает работать неполный день и временно теряет трудоспособность, оно одновременно имеет право на получение пособия по временной нетрудоспособности, расчет которого ведется на основе взносов за неполный рабочий день и размера пособия по рождению ребенка.
At present, in addition to promoting and setting in place the Guidelines for Part-time Work, the Ministry is implementing various support programs for employers who are trying to improve their treatment of part-time workers, for example, by subsidizing their efforts. В настоящее время помимо содействия введению в действие и осуществлению Руководящих указаний в отношении неполной занятости Министерство реализует различные программы поддержки работодателей, стремящихся как можно эффективнее использовать труд работников, занятых неполный рабочий день, например посредством субсидирования принимаемых работодателями мер.
Practically, in relation to labour management of part-time workers, Article 3 of the Part-Time Work Law provides due consideration for the balance between part-time workers and regular employees. Если говорить об организации труда лиц, работающих неполный рабочий день, в практическом плане, то статья З Закона о неполной занятости предусматривает обеспечение надлежащего баланса между трудящимися, занятыми неполный рабочий день, и обычными работниками.
Apart from leading the actual negotiation process with the ceasefire groups, the Union Peacemaking Work Committee will develop procedures for outreach to transnational groups and for the set-up and deployment of funds for encouraging the peacemaking process where necessary. Рабочий миротворческий комитет Союза будет не только руководить процессом переговоров с группами по контролю за соблюдением режима прекращения огня, но и разрабатывать процедуры взаимодействия с транснациональными группами, а также процедуры учреждения и освоения фондов для поддержки миротворческого процесса, если таковая понадобится.
Work as part of the Centre or other object for collective residence работу на неполный рабочий день, предлагаемую центром занятости, или сезонную работу в гостинично-туристических комплексах;