Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Work - Рабочий"

Примеры: Work - Рабочий
Flexible use of paternity leave including partial resumption of work or use of single days of parental leave can be negotiated at the individual workplace. вопрос о гибком использовании отпуска, предоставляемого в связи с рождением ребенка отцу, включая возможность возобновления выполнения служебных обязанностей на основе занятости неполный рабочий день, либо использование отпускных дней по отдельности, решается в рабочем порядке непосредственно в трудовом коллективе.
With regard to flexible working hours, although part-time work yielded a lower income than full-time work, it did perform an important function and partially explained the lower unemployment figures for women in the western Länder. Работа неполный рабочий день не обязательно означает работу в течение половины рабочего дня, она означает работу в течение любого количества часов, в общей сложности меньшего, чем полный рабочий день.
Evidence indicates that women with a history of intimate partner violence have a more disrupted work history, are consequently on lower personal incomes, have to change jobs more often and are employed in higher numbers in casual and part-time work than women who have not experienced violence. Имеющаяся информация свидетельствует о том, что женщины, подвергавшиеся насилию со стороны интимного партнера, чаще вынуждены бросать работу, меньше зарабатывают, чаще меняют работу и чаще выполняют случайную работу или работают неполный рабочий день, чем женщины, которые не сталкиваются с насилием.
The Committee noted the Government's indication that there were a number of flexible working hour arrangements, including part-time work, flexitime, telecommuting, part-time pensions, the working hour bank system and the distribution of work. Комитет отметил сообщение правительства о том, что имеется ряд процедур гибкого рабочего времени, включая работу неполный рабочий день, гибкий график работы, работу на дому, пенсии за работу в течение неполного рабочего дня, систему накопления часов работы и распределение работы.
Ms. AYKOR said that she would appreciate an account of the reason that part-time work by women had increased by 60 per cent while full-time work by women had increased by a mere 20 per cent during the reporting period. Г-жа АЙКОР говорит, что она хотела бы выяснить, в связи с чем в течение отчетного периода количество женщин, занятых в течение неполного рабочего дня, увеличилось на 60 процентов, а тех, кто работает полный рабочий день, - лишь на 20 процентов.
At the first meeting of the Parties to the EIA Convention, it was agreed that the work plan for the implementation of the Convention in 1998-2000 should include work on public participation in a transboundary context. На Первой Встрече Сторон, подписавших Конвенцию по ОВОС в трансграничном контексте, было решено, что рабочий план по реализации конвенции на 1998-2000 годы должен включать в себя работы по участию общественности в трансграничном контексте.
The need to involve men in part-time work was stressed by a number of representatives, although the continued unpopularity of part-time jobs among men was noted. Ряд представителей указали на необходимость применения систем занятости неполный рабочий день в отношении мужчин, хотя было указано на то, что такая система по-прежнему не пользуется популярностью среди мужчин.
And so to think that I had found my way, to found a career that takes me - really, one of the big sayings in social work is, "Lean into the discomfort of the work." И вот, представьте, я нашла свой путь, начала строить захватывающую карьеру - как говорят соцработники, "погрузилась в рабочий дискомфорт".
For piecework and work paid by the job or on a percentage basis, it is compulsory to ensure the minimum wage per day of work. При сдельной работе, работе по соглашению или за установленную сумму является обязательным обеспечение минимума заработной платы за рабочий день;
And so to think that I had found my way, to found a career that takes me - really, one of the big sayings in social work is, "Lean into the discomfort of the work." И вот, представьте, я нашла свой путь, начала строить захватывающую карьеру - как говорят соцработники, "погрузилась в рабочий дискомфорт".
Most women sought part-time jobs themselves in order to achieve a better balance in their lives between their various duties, and men too were looking for part-time work. Большинство женщин сами стремятся получить работу на неполный рабочий день, чтобы лучше совмещать свои различные обязанности, и мужчины тоже стремятся найти работу на неполный рабочий день.
The importance of part-time work also varies depending on the wage concept applied, for full- as well as part-time workers. Величина удельного веса занятых неполный рабочий день также зависит от используемой концепции заработной платы, в частности в случае работников наемного труда, занятых полный рабочий день.
In other parts of the private labour market, the possibilities for part-time work are also limited, for example in the form of provisions stating that the number of full-time employees must not drop because a part-time position is established. В других секторах частного рынка труда возможности работать неполный рабочий день также ограничены и таким ограничителем выступает, например, положение о том, что численность работников, работающих полный рабочий день, не должна сокращаться из-за создания рабочего места на условиях неполной занятости.
Apparently 80 per cent of part-time workers were women, and the majority of women worked part time, which could be a sign of indirect discrimination, requiring further training of women to allow them to move into full-time work. Очевидно, что 80 процентов работников, занятых неполный рабочий день, составляют женщины, и большинство женщин являются частично занятыми, что может означать косвенную дискриминацию и необходимость дальнейшей профессиональной подготовки для женщин в целях их перевода на полный рабочий день.
We know the abductor was using an SUV, late seventies model, male on camera wearing a brown work jacket, flannel shirt. модели семидесятых, мужчина, одетый в коричневый рабочий пиджак и фланелевую рубашку.
Depending on the degree of occupation, security of employment offered by part-time work may be less good. Число лиц, работающих неполный рабочий день, в процентах
As many as 80 per cent of all part-time positions were held by women; part-time work, which could be a positive alternative, was unsatisfactory both to the worker and the employer. Порядка 80 процентов всех ставок почасовиков заняты женщинами; работа неполный рабочий день, которая может быть позитивной альтернативой, не удовлетворяет ни интересам работников, ни интересам работодателей.
If you want to get your bills then take advantage of free of charge service - FakturCELL. You can get your bills on your home, work or e-mail address on your request. Абоненты Фактурной линии Azercell могут воспользоваться услугой FakturCELL, чтобы получать ежемесячные счета на свой домашний или рабочий адрес, а также по электронной почте.
For example, teachers concentrate more on the boys, the boys are more frequently encouraged to be active, boys are expected to perform better and their work is more highly valued. Если женщина пожелает, суммируя перерывы для кормления ребенка, использовать их в конце рабочего времени, ее рабочий день сокращается на продолжительность этих перерывов.
The practical organization of work of the State Customs Committee is realized the labour body in the person of the State Property Committee of the Republic of Uzbekistan (SPC). Практическую организацию работы ГТК осуществляет рабочий орган в лице Госкомимущества Республики Узбекистан (ГКИ).
topic of discrimination based on work and descent, submitted pursuant Рабочий документ г-на Раджендры Калидаса Вималы Гунесекере
In European countries like Germany and the Netherlands, college-educated women often choose to be stay-at-home mothers or work part-time. Only one of 10 female professionals with children works full-time in the Netherlands, compared to nine of 10 male professionals with children. В европейских странах, таких как Германия и Нидерланды, женщины с высшим образованием часто выбирают быть матерями-домохозяйками или работать неполный рабочий день.
Part-time workers should not be trapped in low-paid jobs and attention should be paid to providing a path from part-time and low-skilled jobs to full-time and higher qualified work. Лица, желающие работать неполный рабочий день, должны получить возможность устраиваться на высокооплачиваемую работу, и следует обеспечить возможности для перехода от занятости неполный рабочий день и на работах, не требующих высокой квалификации, к занятости полный рабочий день и выполнению работы, требующей высокой квалификации.
Ms. AYKOR asked how many hours of work constituted part-time employment, whether women held two part-time jobs at once, and whether there were gender-based disparities in the wages of part-time workers. Г-жа АЙКОР спрашивает, работа какой продолжительности рассматривается в качестве работы неполный рабочий день, имеют ли женщины одновременно две работы неполный рабочий день и существуют ли различия по признаку пола в том, что касается заработной платы лиц, работающих неполный рабочий день.
Mr Brunet, why don't you and your dog have enough to eat when you work fulltime for a security company? Месье Брюне, почему вы и ваша собака недоедаете, когда вы работаете охранником полный рабочий день?