| The efforts of the Ministry of Health, Welfare and Sport are focused on supporting initiatives in the sector itself to make part-time work a feasible option. | Усилия Министерства здравоохранения, благосостояния и спорта сосредоточены на поддержке инициатив в самом секторе, связанных с созданием возможностей для работы неполный рабочий день. |
| Simultaneously, women had also become increasingly engaged in part-time activities and unpaid family work, thereby incurring the risk of inadequate social security coverage. | Одновременно возрастает число женщин, занятых неполный рабочий день и выполняющих неоплачиваемую работу на дому, что сопряжено с риском того, что они в недостаточной степени охвачены системой социального обеспечения. |
| 83,4% of all women agriculture producers work part-time in their properties | Из всех женщин, занятых в сельском хозяйстве, доля работающих неполный рабочий день на своих земельных участках составляет 83,4 процента. |
| During that period they are entitled to part time work of up to 30 hours per week. | Во время этого отпуска они имеют право работать неполный рабочий день до 30 часов в неделю. |
| Producers may work part-time on the game at this point, scaling up for full-time commitment as development progresses. | Сначала продюсер может работать над игрой неполный рабочий день, но повышать свою занятость по мере продвижения разработки. |
| On 25 May 2016, Senator Antônio Anastasia, rapporteur of the Special Committee of Impeachment 2016 (CEI 2016), presented a work plan for the trial. | 25 мая 2016 года сенатор Антониу Анастасиа, докладчик Специальной комиссии по импичменту (CEI) представил рабочий план для суда. |
| The ILO successfully restricted the addition of lead to paint, and convinced several countries to adopt an eight-hour work day and forty-eight-hour working week. | МОТ успешно ограничила использование свинца в красках и убедила несколько стран принять восьмичасовой рабочий день и рабочую неделю в сорок восемь часов. |
| It had formulated a detailed work plan and had established departments within various ministries to develop plans and policies for promoting women's participation at the community level. | Был сформулирован подробный рабочий план и были созданы департаменты в различных министерствах для реализации планов и политических мер по расширению участия женщин на общинном уровне. |
| For each "main" file could exists "work" file, that could be modified. | "Главному" файлу может соответствовать "рабочий" файл, в который можно вносить изменения. |
| You saying the gun don't work? | Ты хочешь сказать, что он не рабочий? |
| Well, on a work day, I put away six to 12 beers in the morning. | Ну, в рабочий день, я выпивал около 12 банок пива утром. |
| Well, suppose I take it easy, just do a normal day's work. | Ну, предположим, я сейчас успокоюсь, и спокойно проведу свой рабочий день. |
| I cleared your work schedule, I already packed your bags, and I have booked us a private tour of the crown jewels. | Я расчистил свой рабочий график, уже собрал нам чемоданы и заказал для нас закрытую экскурсию "Драгоценности короны". |
| They didn't believe that you could wait the three days, so Barney changed her number in your phone to his work cell. | Они не поверили Что ты способен ждать три дня, и Барни изменил ее номер в твоем телефоне на его рабочий телефон. |
| Would you mind if I borrow your work phone? | Не возражаешь, если я одолжу твой рабочий телефон? |
| Students work part-time, study in the evening, or take short intensive courses, leaving their workplaces for only a month or so. | Студенты работают неполный рабочий день, учатся по вечерам, или берут короткий интенсивный курс, оставляя свои рабочие места только на 1 месяц или около того. |
| If 8 December is a working day, employees may work in shops. | Если 8 декабря - рабочий день (пн-сб), то продавцам разрешено работать. |
| He coined the slogan "A fair day's work for a fair day's pay". | Он придумал лозунг А fair day's work for a fair day's pay' «справедливый рабочий день за справедливую дневную оплату». |
| It is concerned about reports that women represent 70 per cent of the part-time workforce and earn on average 58 per cent of the salaries received by men for equivalent work. | Он обеспокоен сообщениями о том, что в составе рабочей силы 70% женщин работают неполный рабочий день и что их заработок составляет в среднем 58% от заработка мужчин за труд равной ценности. |
| That's a guy that is walking on his last day of work. | Этот парень на слайде идёт на работу в свой последний рабочий день. |
| All our work must be dictated by a single thought... that the German worker... be made an upright, proud and equally entitled national comrade. | Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем. |
| Gillett submitted cartoons to the periodical Fun before starting work full time as an illustrator at The Daily Graphic from 1898. | Джиллетт периодически отправлял рисунки в журнал Fun, пока не был принят на полный рабочий день в качестве иллюстратора газеты The Daily Graphic с 1898 года. |
| She planned the rookie maids' work hours, so they would not interfere her school and her part-time jobs. | Она запланировала рабочий график горничной так, чтобы это не мешало учёбе и её другой работе. |
| I've missed an entire day of work, so at least some good came from this. | Я пропустил весь рабочий день, так что кое-что хорошее из этого получилось. |
| That's a guy that is walking on his last day of work. | Этот парень на слайде идёт на работу в свой последний рабочий день. |