Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Work - Рабочий"

Примеры: Work - Рабочий
For both mothers and fathers, a successful reconciliation of work and family life is still not certain in most countries. Напротив, большинство мужчин, особенно отцов, проводят на работе полный рабочий день, и именно поэтому бремя сочетания трудовой и семейной жизни в основном ложится на матерей.
Since 1995, women had had more flexible options for part-time or temporary work, often in the tourism and flower-growing sectors. С 1995 года женщины могут иметь более гибкие графики при работе неполный рабочий день или при выполнении временной работы, преимущественно в секторах туризма и выращивания цветов.
This Law was revised with the aim of creating a work environment in which part-time workers can more effectively make use of their abilities. Данный Закон был пересмотрен в целях создания таких условий труда, при которых лица, занятые неполный рабочий день, могли бы полностью реализовывать свой потенциал.
Some work for long hours but at very low rates of remuneration, and others have little or no employment. Одни из них имеют очень длинный рабочий день, но получают при этом очень низкую заработную плату, другие же являются лишь частично занятыми либо вообще не имеют работы.
For four months following her regular maternity leave, a woman who works full-time may leave work for one hour each day without affecting her salary. В течение четырех месяцев после обычного отпуска по беременности и родам женщина, работающая полный рабочий день, может без потери в зарплате уходить с работы на один час каждый день.
Employees in industries like childcare, community work and cleaning, which typically employ women, part-timers, casuals or recent migrants, often find it difficult to bargain with their employers. Работодатели в таких областях, как уход за детьми, общественные работы и уборка помещений, в которых обычно заняты женщины, лица, работающие неполный рабочий день, поденные работники или недавние мигранты, нередко считают затруднительным вести переговоры со своими работниками.
As may be seen from the above figure, 56 per cent of women who have double workloads devote more than four hours per day to domestic work. Как явствует из представленной выше диаграммы, 56% женщин, имеющих двойной рабочий день, тратят на работу по дому свыше четырех часов, что красноречиво говорит о лежащем на них бремени.
One representative proposed that part-time workers should have the right to return to full-time work if they wished to do so. По мнению одного из представителей, лица, занятые неполный рабочий день, должны иметь право переходить, если они того пожелают, на режим полной занятости.
It is calculated that, in June 2000, approximately 46% of the full-time work force of 42,384, were unionised.. По подсчетам, в июне 2000 года в профессиональных союзах состояло около 46 процентов всех трудящихся, составлявших 42384 человека, занятых полный рабочий день.
The second offers students full-time or part-time employment in their mother tongue to help English or French second language teachers with their work. Вторая - предоставляет учащимся возможность работать полный рабочий день или на полставки на своем родном языке в целях оказания помощи преподавателям, преподающим английский или французский язык в качестве второго языка.
The total of 1,239 active duty strength (duty in barracks and duty elsewhere) shows that an average of 84.2 per cent of KPC personnel attended work schedules. Присутствие на дежурстве (в казармах и других местах) 1239 человек из общего числа лиц, находящихся на действительной службе, показывает, что рабочий график соблюдало в среднем 84,2 процента личного состава КЗК.
The other thing I felt was that armrests had never really been properly approached from the standpoint of how much of an aid they could be to your work life. Ещё я заметил, что подлокотники никогда не рассматривались как детали, способные намного облегчить рабочий процесс.
With a few exceptions, the trend over the past few years shows a general increase in part-time work which was more pronounced among women than men. С другой стороны, отцам, работающим полный рабочий день, тоже не всегда удается найти удовлетворительный баланс.
Similarly, retirement and pension reforms can increase long-term fiscal sustainability without generating social conflict. A healthy older person may well appreciate part-time work if it comes with flexibility. Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
Currently, the following areas are covered by the work plan of the WPMN: В настоящее время рабочий план РГСН охватывает следующие области:
He was only able to get part-time work because of his back, and so he was unable to earn enough to put food on the table and take care of his family. Из-за травмы спины он мог работать только неполный рабочий день - и этого было недостаточно, чтобы кормить и содержать семью.
It's got his driver's license with his New York address, work I.D... the whole shebang Здесь водительское удостоверение с нью-йоркским адресом, рабочий пропуск... все дела.
Imagine: your work day consists of tasks, which you feel they are important to you as well as the greater good. Представьте себе, что в обычный рабочий день Вы можете делать все, что Вы посчитаете целесообразным.
For this important exchange of views, a working document had been prepared by Mr. Thomas Hammarberg (Vice-chairperson) on goals and strategies for the work of the Committee for the next four years of its activities. Для этого важного обмена мнениями заместитель Председателя г-н Томас Хаммарберг подготовил рабочий документ о целях и стратегиях на следующие четыре года деятельности Комитета.
The Chairman invited delegations to comment on the working paper. Mr. Icaza said that the working paper would greatly assist the Committee's work. Г-н Икаса говорит, что этот рабочий документ очень поможет Комитету в его работе.
Regarding the status of part-time workers, the majority of whom were women, she noted that Australia had seen a trend towards part-time and casual work in the previous decade. Касаясь вопроса о положении лиц, занятых неполный рабочий день, большинство из которых составляют женщины, оратор отметила, что в Австралии за предшествующее десятилетие наметилась тенденция к увеличению числа тех, кто занят неполный рабочий день или выполняет случайные работы.
The hourly rate of pay is no lower for those who work part-time than for full-time employees. Почасовая ставка заработной платы у лиц, занятых неполный рабочий день, не ниже, чем у лиц, занятых полный рабочий день.
Traditionally, cultivation work parties of about twenty men and women were held from January through March, and lasted all day with a beer party at the end. Традиционно, рабочие группы, состоящие из примерно 20ти мужчин и женщин работали с января по март, каждый рабочий день заканчивался выпиванием пива.
After his release, Coposu started work as an unskilled worker on various construction sites (given his status as a former prisoner, he was denied employment in any other field), and was subject to Securitate surveillance and regular interrogation. После своего освобождения Копосу начал работать как неквалифицированный рабочий на различных строительных объектах (учитывая его статус бывшего заключенного, ему было отказано в трудоустройстве в любой другой сфере).
By means of new developments and improvements of our parts, we attempt to develop products that facilitate binding, thus enabling faster and more economic work. Благодаря новым разработкам и усовершенствованию изделий мы развиваем продукты, позволяющие упростить работы по прихватыванию и обеспечить более быстрый и экономически эффективный рабочий процесс.