Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Work - Рабочий"

Примеры: Work - Рабочий
Women more often work part time and in temporary jobs that have reduced hourly pay rates женщины чаще заняты неполный рабочий день и на временных работах, для которых характерны сокращенные почасовые ставки оплаты;
It is also foreseen the hourly salary, in order for the employees who work part-time or working overtime to be better protected. В интересах более надежной защиты интересов трудящихся, которым приходится работать неполный рабочий день или которые привлекаются к сверхурочным работам, предусмотрена система почасовой оплаты.
Young persons whose working day lasts more than 4 hours must be granted at least a 30-minute additional rest period during work. Несовершеннолетние, чей рабочий день длится более четырех часов, должны иметь не менее 30 минут дополнительного отдыха в течение рабочего дня.
The findings indicate that if those on full time household work were included, then fully 56% of females would be considered to be economically active. Из данных обследования следует, что если бы статистика охватывала всех работающих по дому полный рабочий день, то по меньшей мере 56 процентов женщин считались бы экономически активными.
The underemployment rate, which includes discouraged and part-time workers wanting full-time work, peaked at over 17 per cent. Уровень неполной занятости, учитывающий, среди прочего, людей, переставших искать работу или занятых неполный рабочий день, но желающих работать на условиях полной занятости, превысил 17 процентов.
In addition, we believe that a programme of work has to reflect and address the interests of all delegations, which are essential elements of it. Вдобавок мы считаем, что рабочий проект должен отражать и учитывать интересы всех делегаций в качестве его важнейших элементов.
The importance of the option of part-time work, especially also for men and in management positions, was also emphasized. Подчеркивалась также важность наличия возможностей для работы неполный рабочий день, в том числе для мужчин и на руководящих позициях.
Endorse the detailed work plan and schedule for the NIP development. Одобрит подробный рабочий план и график по разработке НПВ;
Finally, she wished to see more data showing how the increased quotas for part-time work and training benefited all categories of women. В заключение она хотела бы получить дополнительные данные, которые показывали бы, насколько выиграли все категории женщин от увеличения квот на работу неполный рабочий день и на профессиональную подготовку.
The principal aim of the course was to have each group of participants develop a work project to be implemented in the country of origin. Основная задача состояла в том, чтобы каждая группа подготовила рабочий проект для осуществления в своей стране.
Women work longer hours than men, for in addition to their main job they usually have to run their households virtually single-handedly. Рабочий день женщин продолжительнее, чем у мужчин, вследствие того, что кроме основной работы в основном на женщину возложено ведение почти всего домашнего хозяйства.
Of all the wage-earners, 13% (8% of men and 18% of women) performed part-time work in 2004. Из всех наемных работников 13% (8% мужчин и 18% женщин) в 2004 году были заняты неполный рабочий день.
It should be noted that around 64% of the population in full-time work is employed in the informal sector. Следует отметить, что примерно 64% населения, занятого полный рабочий день, трудятся в неформальном секторе.
The growing participation of women in the labour market is closely linked to the trend toward a services economy and the concomitant spread of part-time work. Растущее присутствие женщин на рынке труда тесно связано с третичным сектором экономики и распространением занятости неполный рабочий день.
Ms. Murillo de la Vega said that the high percentage of women in part-time work meant that Germany was not fully utilizing its human capital. Г-жа Мурильо де ла Вега говорит, что большое число женщин, занятых неполный рабочий день, означает, что Германия не полностью задействует свой человеческий капитал.
During the period 2007 - 2009, there has been a slight reduction in the proportion of women who work part-time. В период 2007 - 2009 годов наблюдалось незначительное сокращение доли женщин, работающих неполный рабочий день.
The rest (46.4 per cent) were invisibly underemployed, which means they worked 40 hours or more but still wanted additional work hours. Остальные (46,4%) были неявно заняты неполный рабочий день, т.е. они работали 40 часов или более, но по-прежнему хотели иметь дополнительные рабочие часы.
Furthermore, domestic workers work up to 12 hours a day, often without social security or overtime pay. Озабоченность Комитета вызывает также то, что домашняя прислуга имеет рабочий день продолжительностью до 12 часов, зачастую без социального обеспечения или же сверхурочных.
80.9 per cent of all women farmers work part-time in their farm holdings; 80,9 процента всех женщин-фермеров работают в своих фермерских хозяйствах неполный рабочий день;
Women mainly work as non-regular workers or part-time and are excluded from benefits, such as paid leave and family allowances. Как правило, женщины работают на внештатных должностях или неполный рабочий день и исключены из системы льгот, таких, как оплачиваемый отпуск и семейные пособия.
This working instrument based on practice aims at helping small and medium-sized enterprises to adopt an attitude favourable to families in their day-to-day work. Этот рабочий инструмент, созданный на основе практического опыта, предназначен для того, чтобы помочь МСП проводить политику, способствующую реализации интересов семьи, в своей повседневной деятельности.
My delegation is pleased to hear from the opening statement yesterday, that the President will soon present a working plan for the Working Group to commence its work. Моя делегация была рада узнать из вчерашнего вступительного заявления, что Председатель вскоре представит рабочий план начала работы Рабочей группы.
The results revealed that many women are not coming forward for top posts because of the difficulties in reconciling long hours of work and family responsibilities. Результаты показали, что многие женщины не добиваются высоких постов из-за трудностей, обусловленных необходимостью сочетать продолжительный рабочий день с семейными обязанностями.
Percentage of part-time workers of civilian labor force Temporary absent from work Доля занятых неполный рабочий день в общей численности гражданской рабочей силы
It would be useful to know whether part-time workers were given preference over outside applicants if additional hours of work became available and, if so, whether there were sanctions for non-compliance. Было бы полезно знать, имеют ли сотрудники, занятые неполный рабочий день, преимущество по сравнению с кандидатами со стороны при наличии дополнительных рабочих часов, и, если это так, предусмотрены ли санкции за несоблюдение этого положения.