| So how was work today, Meg? | Ну, Мэг, как прошел рабочий день? |
| More than 50% of the pay gap is due to the fact that women in the Netherlands mainly work part-time. | В более 50 процентах случаев разрыв в оплате труда обусловлен тем фактом, что в Нидерландах женщины в основном трудятся неполный рабочий день. |
| Vulnerability in the world of work has grown in developed countries, especially through an increase in the incidence of involuntary temporary and part-time employment. | Показатель уязвимости в сфере труда вырос в развитых странах, особенно вследствие увеличения числа недобровольно занятых на временной основе и неполный рабочий день. |
| But when your day's work is finished, I want you right here where I can find you. | Но когда ваш рабочий день закончится, я хочу, чтобы вы были там, где я смогу вас найти. |
| Let's try this... download some part-time job applications, weekend work only, and let's see what you're qualified to do. | Давай так... подбери несколько объявлений о работе на неполный рабочий день, только на выходных, и посмотрим, с чем ты сможешь справиться. |
| Planting season means all the part-time maids are taking off for higher paying farm work, so I'm working double shifts. | В сезон посадки все горничные, работающие неполный рабочий день, берут выходные, чтобы работать на фермах, где больше платят, поэтому я работаю двойные смены. |
| Sounds like an honest day's work to me, and I would imagine that customer will not be calling you with death threats. | Звучит, как честный рабочий день для меня, и я так полагаю что, клиент не будет тебе звонить со смертельными угрозами. |
| I'm only a grade D work unit, 3 talmars a shift. | Я всего лишь рабочий категории Д. Три талмара за смену. |
| What do I tell every reporter on Their first day of work? | Что я говорю каждому журналисту в их первый рабочий день? |
| Which isn't what you want to be on your first day of work, so... | А я не хочу опоздать в первый же рабочий день, поэтому... |
| The conductor said as soon as he gets off work, he can come back to the bed and breakfast and play his banjo for us. | Проводник сказал, как только закончится рабочий день, он сможет прийти к в гостинницу и сыграть для нас на банджо. |
| Well, I did look all through her work computer, and I really didn't find anything out of the ordinary. | Я просмотрела весь ее рабочий компьютер и не нашла ничего необычного. |
| In common with its Nordic neighbours, Norway's labour market was segmented into full- and part-time work. | Как и в других соседних странах Севера, рынок труда в Норвегии поделен на полный и неполный рабочий день. |
| A committee was being set up to examine legislative measures to prevent employers from denying their employees access to full-time work. | Был создан комитет для проработки законодательных мер, которые не позволят работодателям отказывать своим служащим в возможности работать полный рабочий день. |
| Salaries are the most important way to reward these values. (Many government salaries are $20 per month, or lower, for full-time work. | Самым важным способом вознаграждения за приверженность этим ценностям является зарплата. (Многие государственные служащие получают 20 долл. США в месяц или меньше, работая при этом полный рабочий день. |
| The statutory entitlement to part-time work makes it easier for women to remain in employment after the birth of their first and subsequent children. | Официальное право на работу неполный рабочий день облегчает женщинам возможность оставаться в сфере оплачиваемой занятости после рождения их первого ребенка и последующих детей. |
| Similarly, it is important to create a more regular mechanism for the work of the United Nations to promote dialogue about the prevention of armed conflict. | В том же плане важно создать более регулярный рабочий механизм Организации Объединенных Наций для содействия диалогу в вопросе предотвращения вооруженных конфликтов. |
| Globally, some 120 million children under the age of 15 are estimated to be in full-time work. | Согласно оценкам, во всем мире примерно 120 миллионов детей в возрасте до 15 лет заняты полный рабочий день. |
| Part time work is still rare among managers: only one manager out of five worked part time in 2005, while that figure is twice as high among persons employed without managerial functions. | Так, занятость неполный рабочий день пока еще мало распространена среди руководящего состава: только один руководящий работник из пяти работал на условиях неполного рабочего дня в 2005 году, в то время как эта цифра в два раза выше у трудящихся, не занимающих руководящие должности. |
| All federal employees were offered flexible hours and the possibility of part-time work, as well as childcare subsidies. | Всем федеральным служащим предоставлена возможность выбирать гибкие часы работы и работать неполный рабочий день, а также выделяются субсидии на уход за детьми. |
| She wondered whether contracts were executed for all types of employment, including part-time jobs, employment in the informal sector, and agricultural work. | Она спрашивает, применяется ли система контрактов для всех видов занятости, включая занятость неполный рабочий день, работу в неформальном секторе и в сфере сельского хозяйства. |
| Civil servants who work at least 40 hours a week are considered to be employed on a full-time basis. | Чиновниками, занятыми полный рабочий день, считаются лица, работающие не менее 40 часов в неделю. |
| It was emphasized that the working paper was a work in progress and could be further modified on the basis of additional experience. | Было подчеркнуто, что данный рабочий документ является отражением деятельности, осуществляемой на текущей основе, и в него могут вноситься дополнительные изменения по мере накопления опыта. |
| ILO also reports an increase in intermittent (temporary, part-time, casual) work and insecure arrangements for young people in both industrialized and developing economies. | МОТ сообщает также о все большем распространении нерегулярной (временной, неполный рабочий день, разовой) работы и о нестабильном положении молодежи как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах. |
| Minors who work a partial working day are paid as if they had worked a full working day. | Работающим неполный рабочий день несовершеннолетним заработная плата выплачивается как за полный рабочий день. |