Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Work - Рабочий"

Примеры: Work - Рабочий
Furthermore, equalisation for women is created who are not even able to take up part-time work because of bringing up at least two children. Кроме того, принимаются меры к улучшению положения тех женщин, которые не могут работать даже неполный рабочий день, поскольку они занимаются воспитанием, как минимум, двух детей.
She noted the concerns raised about the increase in casual and part-time work, especially as it affected the work/life balance, but was confident that any difficulties could be overcome. Оратор отметила беспокойство, выраженное по поводу увеличения числа женщин, занятых на временной работе и неполный рабочий день, особенно потому, что это нарушает нормальный образ жизни, однако она уверена, что эти трудности преодолимы.
Unpaid leaves, temporary work or partial workdays at the initiative of the administration of the economic units are the factors that increase the unemployment rate of women. Ее рост обусловлен такими факторами, как предоставление по инициативе администрации предприятий неоплачиваемых отпусков, перевод на временную работу или укороченный рабочий день.
Depending on the degree of occupation, security of employment offered by part-time work may be less good. Исходя из рабочей занятости, работа неполный рабочий день может в меньшей степени гарантировать постоянную работу.
In construction, men do not work part-time, but the handful of women in the sector do. В сфере строительства занятость неполный рабочий день среди мужчин отсутствует, но небольшая группа женщин работает неполное рабочее время.
In the municipal sector there are a large proportion of women employees, and there is also a great deal of part-time work. В муниципальном секторе работает большой процент женщин, и многие из сотрудников этого сектора работают неполный рабочий день или неполную неделю.
This discourages men from taking advantage of leave entitlements and requesting flexible working hours or part-time work arrangements. В силу этого мужчины не пользуются причитающимися им отпусками и не добиваются перевода на гибкий график или на работу неполный рабочий день.
Women are overrepresented in low status, poorly paid, informal, part-time, insecure and precarious work на женщин приходится чрезмерно высокая доля лиц с низким социальным статусом, низкооплачиваемой, небезопасной и нестабильной работой без формального трудового договора на неполный рабочий день;
Women's care responsibilities cause vulnerability, mainly because of labour market implications such as being forced into part-time work, or facing career interruptions and discrimination based on family status. Возлагаемые на женщин обязанности по уходу за детьми являются одной из причин их уязвимости, главным образом в связи с такими последствиями для их трудоустройства, как необходимость работать на условиях неполного рабочего времени или прерывать свой рабочий стаж, а также дискриминацией, обусловленной их семейным положением.
It also recalled that the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value applies to all workers, including part-timers. Он также напомнил, что принцип равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности применяется ко всем работникам, включая тех, кто работает неполный рабочий день.
One young laborer refused work instructions of his overseer and was ordered flogged for his transgression, the punishment being carried out by a Melanesian policeman. Один молодой рабочий отказался подчиниться касающемуся работы приказу, отданному надзирателем за работами, после чего последний приказал выпороть того за нарушение порядка; наказание было осуществлено меланезийским полицейским.
Of the total of employed persons, 88.2% work a full day. Полный рабочий день работают 88,2 процента всех трудящихся - как мужчин, так и женщин.
The Ministry of Labour has emphasized that work culture should not be linked with working hours and holidays. Серьезную обеспокоенность вызывает то, что во многих общенациональных законах и некоторых законах штатов по-прежнему предписан девятичасовой рабочий день.
I'm afraid the timings don't work out. Боюсь, что ваш рабочий датчик времени дал сбой.
In Vienna on business? You can work in comfort on the large well-lit desk with a fax-/modem-connection (ISDN also possible). Если Вы едете в Вену по делам, в Вашем распоряжении огромный, хорошо освещённый рабочий стол с возможностью подключения факс-модема (связь ISDN также возможна).
Such measures will be related inter alia to the work/family issues currently under review, such as flexible working hours, part-time work, job-sharing schemes, child care and special leave arrangements. Такие меры могли бы, среди прочего, охватывать такие находящиеся в настоящее время на рассмотрении вопросы взаимоотношений на работе и в семье, как гибкий график работы, работа неполный рабочий день, работа по совместительству, уход за детьми и предоставление специальных отпусков.
These include atypical or non-standard employment arrangements, outsourcing and out-contracting, as well as temporary and part-time work. К ним относятся нетипичные или нестандартные виды занятости, производственная кооперация и работа на условиях внешнего подряда, а также временная работа и работа неполный рабочий день.
The Committee notes that women continue to occupy a significantly lower percentage of managerial positions, particularly in the private sector, and a disproportionate percentage of lower-paid jobs and part-time work. Комитет отмечает, что процент женщин, занимающих руководящие посты, по-прежнему является значительно более низким, в особенности в частном секторе, а их доля среди низкооплачиваемых работников и лиц, работающих неполный рабочий день, непропорционально высока.
Previously, the criterion for part-time work was the need to take care of a child; now, practically any reason can be given. Раньше право работать неполный рабочий день предоставлялось только тем лицам, которым необходимо было осуществлять уход за детьми; теперь же в качестве основания для перехода на сокращенный график работы можно привести практически любую причину.
Additionally, however, able-bodied adults who are unemployed or working part-time but available for full-time work must actively seek paid employment and participate in the SFS Scheme as a condition of receiving assistance. Однако предъявляется и дополнительное требование, согласно которому для обретения права на получение помощи здоровые и трудоспособные взрослые лица, которые являются безработными - либо частично безработными, но способными трудиться полный рабочий день, - должны активно вести поиск оплачиваемой работы и быть участниками системы ПЭС.
The visible underemployment rate (shorter work day not by choice) is higher among women than among men. Показатель явной неполной занятости (рабочий день уменьшенной продолжительности по причинам, не связанным с желанием работника) выше среди женщин, чем среди мужчин.
Three of the magistrates abstained, arguing that the work day should only be eight hours, not 12. Необходимо отметить, что два члена Коллегии воздержались при голосовании, посчитав, что рабочий день должен составлять 8 часов, а не 12 часов.
TMG work item(s) may be of interest to referenced group. е) рабочий вопрос (рабочие вопросы) ГММ (может) могут представлять интерес для смежной группы.
The Parental Protection and Family Benefits Act introduced a parental right to part-time work until the child reaches three years of age. Закон о страховании в связи с выполнением родительских обязанностей и семейных пособиях установил право одного из родителей на работу неполный рабочий день до достижения ребенком трехлетнего возраста.
While the largest shares of part-time female employees either did not want full-time work in 2006 or were going to school, 22 percent could not find full-time employment. Если в 2006 году самый высокий процент из общего числа частично занятых женщин составляли работники, которые не хотели трудиться на условиях полной занятости или учились в школе, то 22 процента не могли найти работу на полный рабочий день.