| The conference also approved a comprehensive work plan, annexed to the declaration, providing us all with a blueprint for international cooperation with the Afghan Government. | На Конференции был также утвержден прилагаемый к Декларации всеобъемлющий Рабочий план, ставший для всех нас схемой международного сотрудничества с афганским правительством. |
| In the course of this work package, numerical analyses of the destruction or the burn-up of a spacecraft during re-entry will be performed. | Этот рабочий блок предусматривает количественный анализ разрушения или сгорания космического аппарата во время возвращения в атмосферу. |
| The ILO Caribbean Office currently provides technical assistance to the CARICOM secretariat on the development of model legislation on contract labour, with particular emphasis on part-time work. | В настоящее время отделение МОТ в Карибском бассейне оказывает техническую помощь секретариату КАРИКОМ в разработке типового законодательства, касающегося работы по найму с особым упором на работу неполный рабочий день. |
| Its activities can be integrated directly into the work plan of the Washington Group on Disability Statistics, as proposed at this year's UN Statistical Commission. | Соответствующие мероприятия могут быть напрямую интегрированы в рабочий план Вашингтонской группы по статистике инвалидности, как это было предложено на Статистической комиссии Организации Объединенных Наций в этом году. |
| Men who work part-time earn on average nearly €2 less per hour than their full-time colleagues. | Мужчины, которые работают неполный рабочий день, в среднем зарабатывают в час на 2 евро меньше, чем их коллеги, работающие полный рабочий день. |
| For instance, high percentages of women in France, Italy and Sweden have noted that they work short hours only because there are no full-time jobs. | Например, большое число женщин во Франции, Италии и Швеции отметили, что они заняты неполный рабочий день лишь потому, что не могут устроиться на работу на полную ставку. |
| The rest of this chapter focuses on different types of flexible labour, discussing part-time, informal sector and home-based work and migrant labour. | Оставшаяся часть этой главы посвящена различным видам гибкой занятости, обсуждению вопросов занятости неполный рабочий день, неформального сектора и надомной работы, а также труда мигрантов. |
| In resolution 1997/29, the Sub-commission welcomed the working paper and decided to convene a further expert seminar to make practical recommendations for further work on this topic. | В резолюции 1997/29 Подкомиссия приветствовала этот рабочий документ и постановила созвать новый семинар экспертов по выработке практических рекомендаций в отношении дальнейшей работы над этой темой. |
| Official holidays during which a staff member is required to report for a full day of work are to be counted towards the 10 additional working days. | Официальные праздники, в дни которых сотрудник обязан выходить на работу на полный рабочий день, должны зачитываться в счет 10 дополнительных рабочих дней. |
| At the same time, non-standard forms of work (temporary, part-time, home-based) have increased. | В то же время увеличилось число нестандартных форм труда (на временной основе, неполный рабочий день, на дому). |
| The National working committee on women and children, a central Government department responsible for work with children, is made up of 24 Government departments and five non-governmental organizations. | Национальный рабочий комитет по проблемам женщин и детей - центральный правительственный департамент, ответственный за работу с детьми, состоит из 24 правительственных департаментов и пяти неправительственных организаций. |
| In Norway we do have a very high participation by women in paid work. | Сорок два процента всех женщин Норвегии работают неполный рабочий день по сравнению с 12 процентами среди мужчин. |
| This category consists mainly of women who reduce hours of work over the period of childbirth and child-rearing while remaining permanent participants in the labour market. | Эта категория включает в основном женщин, которые переходят на сокращенный рабочий день на период беременности и родов и в связи с уходом за детьми, в то же время оставаясь постоянными участниками рынка труда. |
| Those working on a long-term basis in arduous jobs are granted a reduction in their hours of work. | Для постоянно занятых на тяжелых работах предусмотрен сокращенный рабочий день. |
| For many of these children, poor pay, long hours of work, little or no security of employment, and limited primary education opportunities are the norm. | Для многих из них вполне обычным явлением является низкая оплата труда, длинный рабочий день, полное или почти полное отсутствие гарантий занятости, а также ограниченность возможностей в плане получения начального образования. |
| UNIDO/WTO activities were reflected in the WTO work plan for 2003. | Мероприятия ЮНИДО/ВТО включены в рабочий план ВТО на 2003 год. |
| Upon returning to Headquarters, debriefings and support will be provided to facilitate a prompt and efficient reintegration into the social and work environment. | По возвращении из командировок в Центральные учреждения для них будут организованы собеседования и будут приниматься меры с целью содействия оперативной и успешной реинтеграции в общество и рабочий коллектив. |
| We look forward to studying the work plan that UNMIK is drawing up for the implementation of the eight standards identified in the standards document. | Мы с нетерпением ожидаем того момента, когда мы будем изучать рабочий план, разрабатываемый МООНК для осуществления восьми стандартов, определенных в документе по стандартам. |
| It had noted with interest that, under this Act, the minimum age for full-time work had been raised from 15 to 16 years of age. | Он с интересом отметил, что в соответствии с этим Законом минимальный возраст для работы полный рабочий день был повышен с 15 до 16 лет. |
| For some people this switch to part-time work has been unavoidable, while for others it was a voluntary decision. | Для некоторых переход на неполный рабочий день был неизбежным, в то время как для других он стал добровольным выбором. |
| In order to facilitate implementation and foster cooperation, the Convention on Biological Diversity and the Ramsar Convention have developed a joint work plan. | В целях оказания содействия осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии и Рамсарской конвенции и развитию сотрудничества в этой области был разработан совместный рабочий план. |
| Following the training in Strasbourg and the round table, the NHRC elaborated a work plan up to the year 2002. | После учебы в Страсбурге и проведения "круглого стола" члены НКПЧ разработали рабочий план вплоть до 2002 года. |
| Part-time work accounts for 12% of jobs in the Employment Survey and 14% in the Yearly Statements. | Занятые неполный рабочий день составляют 12% от общего числа занятых в соответствии с результатами обследования занятости и 14% - согласно результатам ЕРСД. |
| We therefore appreciate the Chairman's intention to elaborate a concrete work plan on measures to be taken by the Government of Sierra Leone and the international community. | Поэтому мы приветствуем намерение Председателя составить рабочий план конкретных мер, которые будут принимать правительство Сьерра-Леоне и международное сообщество. |
| He explained that the work approach was aimed at reviewing a considerable amount of accident data from United States of America, Europe, Japan and Russian Federation. | Он пояснил, что рабочий подход был нацелен на рассмотрение значительного объема данных о дорожно-транспортных происшествиях из Соединенных Штатов Америки, Европы, Японии и Российской Федерации. |