| Reduced utilization of aircraft. | Менее интенсивное использование самолетов. |
| Better utilization of qualifications; | более совершенное использование имеющихся навыков; |
| Importance and utilization of information | Важное значение данных и их использование |
| Budget, funding and utilization | Бюджет, финансирование и использование средств |
| Projected resource availability and utilization of resources | Прогнозируемое наличие ресурсов и их использование |
| Any other commercial utilization of images or videos without prior written approval from the IRKUT Corporation is restricted. | Любое другое коммерческое использование без предварительного письменного согласования с Корпорацией «Иркут» запрещено. |
| One of the most promising approaches in deep drilling field is utilization of electrical plasma. | Наиболее простым приёмом работы в инертной атмосфере является использование главбоксов. |
| Thermochemical fuels allowed for complete utilization of the biomass and offered a high degree of feedstock flexibility. | Термохимические виды топлива обеспечивают полное использование биомассы и большую гибкость в использовании исходного сырья. |
| While such mechanisms to conserve plant genetic diversity are vital, sustainable utilization of plant genetic resources is likewise essential. | Такие способы сохранения генетического разнообразия растений жизненно необходимы, но не менее важно и устойчивое использование растительных генетических ресурсов. |
| They also develop and implement human resource policies and ensure the effective utilization of personnel and practices within the Institute. | Помимо этого отдел работает с профессиональными кадрами ИУПО, для того чтобы обеспечить эффективное использование человеческих ресурсов в Институте. |
| He shall be responsible for the management and efficient utilization of all UNDP-financed inputs, including equipment provided to the project. | Он несёт ответственность за управление и эффективное использование всех финансируемых ПРООН вложений, включая предоставляемое для проекта оборудование. |
| The steel walkways provide the best utilization of the area's height, thus increasing the capacity of your storage. | С помощью стальных платформ мы предусматриваем использование помещения по всей высоте, тем самым увеличивается емкость вашего склада. |
| Two noteworthy features of the projects need to be underscored: the emphasis placed on local capacity-building, and the utilization of indigenous knowledge. | Следует подчеркнуть две заслуживающие наибольшего внимания характеристики проектов: акцент на наращивание местного потенциала и использование местной информации. |
| Bearing that in mind, the Republic of Korea expanded the utilization of women resources during the 1960s, the industrialization period. | С учетом этого Республика Корея в 1960е годы - в период индустриализации - стала расширять использование потенциала женщин. |
| The utilization of ETFs is effective in quick and low-cost implementation of the tactical asset allocation. | Использование торгуемых индексных фондов весьма эффективно в плане быстрого и незатратного осуществления тактического распределения активов. |
| The utilization of temporary assistance funds rather than posts for the duration of a supplementary programme obfuscates post control. | Использование ассигнований, предусмотренных на привлечение временного персонала, вместо создания должностей на период осуществления дополнительных программ, осложняет контроль за должностями. |
| The view was expressed that UNDCP should endeavour to improve upon its utilization of extrabudgetary resources for 2004-2005. | Было высказано мнение о том, что ЮНДКП должна предпринять усилия, с тем чтобы улучшить свое использование внебюджетных ресурсов в период 2004 - 2005 годов. |
| Scheduling of meetings: It is advisable to schedule related meetings consecutively whenever possible, to ensure the maximum utilization of available services. | Планирование заседаний: тематически связанные заседания целесообразно планировать по возможности непосредственно друг за другом, с тем чтобы обеспечить максимальное использование имеющихся средств обслуживания. |
| The potential sustainable benefits of alternative workspace strategies include reduced paper use, more efficient space utilization and reduced commuting and travel pollution. | Альтернативные стратегии использования рабочих мест дают такие потенциальные преимущества в плане устойчивости, как экономия бумаги, более эффективное использование пространства и уменьшение загрязнения от транспорта, которым сотрудники пользуются, чтобы добираться на работу и обратно и для других поездок. |
| Safety and logistical issues were also noted with the UNECE R78 adhesion utilization test: (a) Rider safety. | В связи с испытанием на использование сцепления с дорожной поверхностью в соответствии с Правилами Nº 78 ЕЭК ООН были также рассмотрены вопросы, касающиеся безопасности и материальной части: а) Безопасность мотоциклиста. |
| Thermochemical fuels allowed for complete utilization of the biomass and offered a high degree of feedstock flexibility. | Участники также отметили различие между термохимическим топливом и биологическим топливом второго поколения. Термохимические виды топлива обеспечивают полное использование биомассы и большую гибкость в использовании исходного сырья. |
| Conference Services had indeed continued to conduct an active dialogue which had resulted in improved utilization worldwide. | С учетом этого конференционные службы продолжали такой диалог, что позволило улучшить использование ресурсов на глобальном уровне. |
| The Secretariat should make proposals on flexible workspace utilization so as to optimize use and reduce the need for leasing arrangements. | Секретариату следует представить предложения в отношении гибкого использования рабочих мест, с тем чтобы оптимизировать использование рабочего пространства и снизить потребности в арендуемых площадях. |
| Cultural constraints favouring unassisted home delivery, including the use of traditional birth attendants, inhibit the utilization of maternal health services. | Существующие культурные ограничения в пользу родов на дому без соответствующей медицинской помощи, включая использование традиционных родовспоможениц, препятствуют обращению в службы охраны материнского здоровья. |
| Where bottlenecks persist in spite of improved utilization, the NVVP provides extra capacity along existing sections. | В тех случаях, когда, несмотря на более рациональное использование, по-прежнему возникают "узкие места", в соответствии с НВВП предусматривается создание дополнительной пропускной способности на существующих участках. |