C. Sustainable utilization and respect for the earth's |
С. Уважение и рациональное использование продуктивного потенциала |
Establishment and dissemination of a computerized tool on the utilization of biomass energy, including land use requirements and impact, air pollution and human health effects. |
Разработка и использование электронной базы данных об использовании энергии биомассы, в том числе о требованиях в области землепользования и последствиях этой деятельности, загрязнении воздушной среды и его воздействии на здоровье человека. |
Increased utilization of these products could help in both reducing environmental stress without impairing consumer satisfaction, and increasing the foreign exchange earnings of developing countries, thus contributing to their development efforts. |
Более широкое их использование могло бы способствовать уменьшению стрессов нагрузки на окружающую среду без ущемления интересов потребителей, а также помочь в увеличении валютной выручки развивающихся стран, что было бы серьезным вкладом в дело обеспечения их развития. |
Noting the encouraging results of the operation of the Central Emergency Revolving Fund and its increasing utilization by the agencies, |
отмечая обнадеживающие результаты работы Центрального чрезвычайного оборотного фонда и его все более широкое использование учреждениями, |
First, Governments were urged to improve the accessibility and utilization of maternal and child health-care (MCH) facilities, especially in rural areas and urban marginal communities. |
Во-первых, правительствам рекомендовалось повысить доступность служб охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР), особенно для жителей сельских районов и для маргинальных групп городского населения, и обеспечить их более широкое использование. |
This plan, which should provide for the optimum utilization of resources, was to be reviewed by the Committee during its consideration of the consolidated budget for those operations. |
Этот план, в котором следует предусмотреть оптимальное использование ресурсов, должен быть рассмотрен Комитетом во время рассмотрения им сводного бюджета по этим операциям. |
New agreements should be reached between UNCTAD and the regional commissions to ensure joint accountability for the work programme and the utilization of resources of the Joint Units. |
ЮНКТАД следует заключить новые соглашения с региональными комиссиями в целях обеспечения совместной отчетности за программу работы и использование ресурсов объединенных групп. |
The utilization of the capabilities of regional organizations in the context of United Nations cooperation with such organizations in the maintenance of world peace and security. |
Использование потенциала региональных организаций в контексте сотрудничества Организации Объединенных Наций с ними в деле поддержания международного мира и безопасности. |
They provide guidance for publication activities on issues most relevant to the United Nations by ensuring better utilization of the wealth of information uniquely available to the Organization. |
Он направляет издательскую деятельность по наиболее актуальным для Организации Объединенных Наций вопросам, обеспечивая более эффективное использование той богатой и уникальной информации, которой располагает Организация. |
In its recommendations for national reporting, the Preparatory Committee stated that the utilization of a set of indicators would create a substantially enhanced capacity to make an accurate description of shelter and urbanization conditions. |
В своих рекомендациях относительно представления национальных докладов Подготовительный комитет заявил, что использование набора показателей обеспечило бы значительно более эффективные возможности для точного описания жилищных условий и процесса урбанизации. |
It is considered that the progressive harmonization of national regulations will develop competition thereby further improving transport efficiency and ensuring a better utilization of transport vehicles (Germany). |
Считается, что постепенное согласование национальных нормативных предписаний будет способствовать развитию конкуренции, повышая тем самым эффективность транспортной системы и обеспечивая более оптимальное использование транспортных средств (Германия). |
It is our firm belief that the utilization of the GSO is of fundamental importance to the advancement of the national development goals of developing countries. |
Мы решительно убеждены в том, что использование геостационарной орбиты имеет основополагающее значение для достижения целей национального развития в развивающихся странах. |
A manifestation of this changing situation is the growing utilization of a consensual approach to addressing such burning issues on the international agenda as human rights, population and the environment. |
Проявлением этой меняющейся ситуации является все большее использование консенсусного подхода к решению таких неотложных вопросов в международной повестке дня, как права человека, народонаселение и окружающая среда. |
The Commission had struck the necessary balance between the two, thus guaranteeing optimal utilization by watercourse States, which was the main objective of the draft. |
Комиссия установила необходимый баланс между ними, гарантировав таким образом оптимальное использование государствами водотока, что является основной целью данного проекта. |
The same criticism could be levelled at the expressions "optimal utilization" and "adequate protection" in article 8. |
Ту же критику можно адресовать и выражениям "оптимальное использование" и "надлежащая защита", которые встречаются в статье 8. |
However, under no circumstances should the process of consultation be considered to prejudice the sovereign rights over and optimal utilization of watercourses by watercourse States. |
В то же время ни при каких обстоятельствах процесс консультаций не может рассматриваться как ущемляющий суверенные права в отношении водотоков государств водотока и оптимальное использование водотоков этими государствами. |
(b) Budget issues, such as the utilization of global funds and administrative budget; |
Ь) бюджетные вопросы, такие, как использование глобальных фондов и административного бюджета; |
Their further elaboration and utilization will considerably strengthen the ability of CSCE to address root causes of tension and to refine its mechanisms for early warning in potentially dangerous situations. |
Дальнейшая их разработка и использование значительно укрепят потенциал СБСЕ в области устранения основных причин напряженности и совершенствования его механизмов раннего предупреждения в потенциально опасных ситуациях. |
Moreover, there is an obvious need for coordination of decentralized initiatives undertaken by the United Nations with regard to specific situations, so as to ensure a rational utilization of limited resources. |
Кроме того, налицо очевидная необходимость координации выдвигаемых в Организации Объединенных Наций децентрализованных инициатив в отношении конкретных ситуаций, с тем чтобы обеспечить рациональное использование ограниченных ресурсов. |
This was a necessary and welcome restructuring effort to streamline United Nations activities in this field and provide for the optimum utilization of scarce resources. |
Это было необходимым и отрадным усилием по перестройке, с тем чтобы упорядочить деятельность Организации Объединенных Наций в этой области и обеспечить оптимальное использование скудных ресурсов. |
(b) Resource utilization: the minimum resource requirements for each statistical output should be assessed and established as a target. |
Ь) использование ресурсов: минимальные потребности в ресурсах по каждому статистическому мероприятию должны оцениваться и устанавливаться в качестве целевого показателя. |
Governments were also called upon to ensure the maximum utilization of locally available and renewable building materials and natural resources as well as appropriate technologies in the construction industry. |
К правительствам также был обращен призыв обеспечить максимальное использование в строительной промышленности имеющихся на местах и возобновляемых строительных материалов и природных ресурсов, а также соответствующих технологий. |
Ms. DIACONESCU (Romania) welcomed the progress made in the Subcommittee on the definition and delimitation of outer space, including the utilization of the geostationary orbit. |
Г-жа ДЬЯКОНЕСКУ (Румыния) с удовлетворением отмечает успехи Подкомитета в области определения и делимитации космического пространства, включая использование геостационарной орбиты. |
Yet proper utilization of Africa's vast natural and human resources could assist in reversing economic decline, revitalizing their economies and improving the conditions of the people. |
Несмотря на это надлежащее использование имеющегося в Африке огромного потенциала природных и людских ресурсов могло бы содействовать обращению вспять экономического спада, оживлению экономики африканских стран и улучшению условий жизни населения. |
B. Status of utilization of the Fund in 1992-1993 |
В. Использование средств Фонда в 1992-1993 годах |