Calls upon Member States, where appropriate, to facilitate and encourage cooperation between forensic experts and law enforcement officers and to promote the utilization in their work of information derived from law enforcement agencies and related forensic drug profiling; |
призывает государства-члены в соответствующих случаях поддерживать и поощрять сотрудничество между экспертами-криминалистами и сотрудниками правоохранительных органов и стимулировать использование в их работе информации, получаемой от правоохранительных органов, и соответствующих данных криминалистического профилирования наркотиков; |
Requests the Executive Director to further mainstream the principles of the campaigns through the activities and programmes of the United Nations Human Settlements Programme and to ensure closer linkages with those activities and programmes and cost-effectiveness in resource utilization; |
просит Директора-исполнителя принять меры по дальнейшему повышению значимости пропагандируемых этими кампаниями принципов путем осуществления мероприятий и программ Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и обеспечить развитие более тесных связей с другими мероприятиями и программами и рентабельное использование ресурсов; |
Also recalling the endorsement by the African Ministerial Conference on the Environment of the utilization of the Basel Convention regional centres in Africa for the implementation of the Environment Initiative of the New Partnership for Africa's Development with respect to the management of hazardous wastes and other wastes, |
напоминая также о том, что Африканская конференция по окружающей среде на уровне министров одобрила использование региональных центров Базельской конвенции в Африке для осуществления Природоохранной инициативы Нового партнерства в интересах развития Африки в отношении регулирования опасных отходов и других отходов, |
U utilization of the media (press, radio and, Iinternet) for public participation in the SEA process - (e.g. SEA of the Waste Management Plan for the City of Prague); |
использование средств массовой информации (печати, радио и Интернета) в целях обеспечения участия общественности в процессе СЭО (например, СЭО Плана управления ликвидацией отходов для города Прага); |
Promotion of the interchange of successful experience in the training and management of public sector cultural policies, as well as the utilization of new technologies and information exchanges that strengthen the cultural sectors of our countries. |
содействие обмену накопленным опытом в деле профессиональной подготовки и управления политикой в области культуры государственного сектора, а также использование новых технологий и обмена информацией, которые содействуют укреплению различных секторов культуры наших стран. |
Decides to authorize, without setting a precedent, the utilization of an amount not exceeding 750,000 dollars for temporary fuel assistance for the Force to assist the deployment of the Lebanese Armed Forces in southern Lebanon; |
постановляет утвердить, не создавая прецедента, использование суммы, не превышающей 750000 долл. США, на временное обеспечение Сил дополнительным топливом для оказания содействия развертыванию Вооруженных сил Ливана в южной части Ливана; |
Establish a comprehensive and systematic consultative framework that enables the sharing of information and promotes the utilization of complementary expertise among the key actors involved in commodity production and trade and interested in the sustainable development of the commodity sector; |
создание комплексной структуры для проведения систематических консультаций, которая позволяла бы осуществлять обмен информацией и стимулировала бы использование взаимодополняющего экспертного опыта среди всех основных субъектов, участвующих в производстве сырьевых товаров и торговле сырьевыми товарами и заинтересованных в устойчивом развитии сырьевого сектора; |
Increased utilization of policy advice to policy makers in Latin America and the Caribbean to design and implement microeconomic policy, particularly on sectoral dynamics, the development of production sector markets and the strengthening of key actors of industrial and agricultural development |
Более широкое использование стратегических рекомендаций руководителями в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в целях разработки и осуществления микроэкономической политики, особенно в отношении динамики отраслевого развития, развития рынков производственных секторов и укрепления позиций основных субъектов промышленного и сельскохозяйственного развития |
(b) The utilization of extrabudgetary funds held by UNOPS under trust funds, management services or other ad-hoc agreements with international financial institutions, Governments and other donors in accordance with the agreements concluded for such purpose; |
Ь) использование внебюджетных средств, находящихся в распоряжении УОП ООН в рамках соглашений о целевых фондах, управленческих услугах или других специальных соглашений с международными финансовыми учреждениями, правительствами и другими донорами, в соответствии с соглашениями, заключенными для этой цели; |
Although an increase in the utilization of biodegradable plastics could harm the competitiveness of natural fibres, markets for some products of developing countries, such as vegetable oils, would expand subject to competition from developed country products. |
широкое использование биохимически разлагаемых пластмасс может повредить конкурентоспособности природных волокон, рынки некоторых видов продукции из развивающихся стран, например растительных масел, будут расширяться в условиях конкуренции со стороны продукции из развитых стран. |
Commit ourselves to working towards the greater use of solar energy through the provision of adequate technical assistance and funding, the full utilization of existing international funds, and the facilitation of increased participation by both public and private sectors. |
обязуемся вести дело к более широкому использованию солнечной энергии через предоставление надлежащей технической помощи и финансовых ресурсов, использование в полной мере существующих международных фондов и содействие более широкому участию государственного и частного секторов. |
(c) Reduction of gender-based disparities in all social, economic and political fields, empowerment of women in these fields, utilization of their capabilities and prevention of all forms of discrimination and violence against them; |
с) сокращение гендерных диспропорций в социальной, экономической и политической сферах, укрепление прав женщин в этих областях, использование их потенциала и предупреждение всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин; |
(e) Continue to facilitate the exchange of national experience and information and to collect, analyse and disseminate data, publications and other materials concerning older persons, including the utilization of the Internet, electronic facilities and other means, within existing and available resources. |
ё) и впредь оказывать содействие обмену национальным опытом и информацией и собирать, анализировать и распространять данные, публикации и другие материалы, касающиеся пожилых людей, включая использование сети Интернет, электронных и других средств в пределах существующих и имеющихся ресурсов. |
Increased utilization of commercial bus contractors for troop rotation and road for the movement of contingent-owned and United Nations-owned equipment, fuel and engineering materials between Entebbe, Bujumbura and Kigali and the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and within the country |
Более широкое использование коммерческих подрядчиков, занимающихся автобусными перевозками, для ротации войск и расширения объема сухопутных перевозок имущества, принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций, топлива и материалов для инженерных работ из Энтеббе, Бужумбуры и Кигали в восточную часть Демократической Республики Конго и внутри страны |
To implement the reforms necessary to improve the effectiveness of the justice system in order to guarantee the right to a fair trial, in particular to guarantee court access for and adequate court utilization by linguistic minorities (Mexico); |
осуществить необходимые реформы для повышения эффективности судебной системы, с тем чтобы гарантировать право на справедливое судебное разбирательство, в частности гарантировать доступ к судам и надлежащее использование судов лингвистическими меньшинствами (Мексика); |
Maintenance of geographical information capacity for the provision of countrywide mapping and cartography, and utilization of the database established to provide satellite imagery for humanitarian planning and operations by UNMIS military and civilian components and other partner agencies |
Обеспечение геоинформационной поддержки для целей картирования всей территории страны и картографии и использование базы данных, содержащей полученные с помощью спутников изображения для целей планирования гуманитарной деятельности и проведения операций военным и гражданским компонентами МООНВС и другими учреждениями-партнерами |
Firstly, the development and utilization of the LDCs' domestic productive capacities - and related expansion of productive employment - are the key both to ensuring the sustainability of high economic growth and also effective poverty reduction. |
а) Во-первых, развитие и использование внутреннего производственного потенциала НРС - и соответствующее расширение производительной занятости - являются ключом как к обеспечению устойчивости высоких темпов экономического роста, так и к эффективному сокращению масштабов нищеты. |
The storage area network architecture enables the sharing of high-performance common storage facilities by all software applications and servers leading to a more cost-effective utilization of available storage and generating significant savings for the Organization; |
Архитектура сетей хранения данных позволяет обеспечивать одновременное использование высокоэффективных общих накопителей информации всеми программными приложениями и серверами, что способствует более эффективному с точки зрения затрат использованию имеющегося пространства для хранения данных и позволит Организации сэкономить значительные средства; |
Are convinced that sustainable development and the utilization of solar energy would be enhanced by local and national capacity-building, policy reform and technology-sharing among nations, with an emphasis on coherent efforts towards technology acquisition and development in the developing countries. |
убеждены в том, что устойчивому развитию и использованию солнечной энергии будет способствовать развитие местного и национального потенциала, реформа политики и совместное использование технологии между странами с упором на согласованные действия по приобретению и развитию технологии в развивающихся странах. |
(b) Using the United Nations programme performance report by specifically reporting on the utilization of regular programme of technical cooperation funds in the relevant programme chapter for each implementing entity; |
Ь) использование доклада об исполнении программы Организации Объединенных Наций для конкретного представления информации об использовании средств регулярной программы технического сотрудничества в соответствующей главе программы по каждому учреждению-исполнителю; |
(e) "utilization of transboundary aquifers or aquifer systems" includes extraction of water, heat and minerals, and storage and disposal of any substance; |
е) "использование трансграничных водоносных горизонтов или систем водоносных горизонтов" включает извлечение воды, тепла и полезных ископаемых и хранение и утилизацию любых веществ; |
(b) Efficiency (making the most of available resources): the audit of efficiency of utilization of human, financial and other resources, including examination of information systems, performance measures, monitoring arrangements, and procedures followed by audited entities for remedying identified deficiencies; |
Ь) действенность (наиболее оптимальное использование имеющихся ресурсов): проверка действенности использования людских, финансовых и иных ресурсов, включая анализ информационных систем, мер, направленных на обеспечение результативности, контрольных процедур, а также процедур, используемых подвергающимися ревизии структурами для устранения выявленных недостатков; |
Lower requirements for the acquisition of prefabricated facilities and construction services owing to the increased use of existing permanent structures in Bujumbura and the regions, to delays in the deployment of generators and the utilization of fewer high-capacity generators |
Меньшие потребности в приобретении сборных домов и строительных услуг в связи с более широким использованием имеющихся постоянных сооружений в Бужумбуре и регионах, задержки с доставкой генераторов и использование меньшего числа генераторов большой мощности |
A competition policy based on free enterprise, embracing the total economy, is essential for achieving the country's overall economic objectives, such as the optimum utilization of economic resources, the creation of employment, improving the balance of payments and stimulating economic growth. |
политика в области конкуренции, основанная на принципе свободы предпринимательства и охватывающая всю экономику, является необходимым условием для достижения общих экономических целей страны, таких, как оптимальное использование экономических ресурсов, расширение занятости, улучшение состояния платежного баланса и стимулирование экономического роста; |
The direct effects include the utilization of the local labour force, the mobilization of other local resources, the sharing of risk between government and the private sector, and the use of local professional advice. |
К числу непосредственных преимуществ относится использование местной рабочей силы, мобилизация других местных ресурсов, разделение рисков между правительством и частным сектором и использование услуг местных специалистов |