The Committee was further informed, however, that the extent to which this limited utilization reflected liquidity constraints caused by the requirement for funding to be available for immediate replenishment of stocks could not be ascertained. |
Однако Комитету также сообщили, что трудно с уверенностью сказать, в какой степени такое ограниченное использование отражает нехватку наличных средств, обусловленную требованием о наличии средств для незамедлительного пополнения запасов. |
At the same time, the utilization of these spacecraft, which do not have the attributes of weapons, as a means of using force, for example by deliberately colliding them with and destroying other satellites, would be prohibited under the draft treaty. |
При этом использование таких космических аппаратов, которые не являются оружием по своим характеристикам, в качестве средства применения силы, например для умышленного разрушения другого спутника путем столкновения, проект ДПРОК запрещает. |
Increased utilization of resources and expertise of NRAs and specialized agencies in UNDAF and other programming processes |
Расширенное использование ресурсов и опыта УНР и специализированных учреждений в процессе составления РПООНПР и других процессах составления программ |
(a) Freedom for artistic creation and scientific research, utilization and benefiting from their achievements are ensured for all; |
а) свобода художественного творчества и научного поиска, использование, а также доход от достигнутого гарантируется всем; |
As has been well recognized, the concept of sustainable forest management is holistic and broader than the management, utilization or conservation of any one particular product or service. |
По общему признанию, концепция неистощительного ведения лесного хозяйства носит целостный и более широкий характер, нежели регулирование потребления, использование или сохранение любого конкретного продукта либо услуги. |
These networks fall into two categories, ground-based (including balloons) and space-based and their combined utilization place new demands of their operations and reporting. |
Эти сети делятся на две категории: наземные сети (включая воздушные шары) и сети космического базирования, и их совместное использование предъявляет новые требования к их функционированию и отчетности. |
The General Assembly, by its resolution 65/257 B, authorized the utilization of resources approved for UNMIS in entering into commitments for the period from 1 July to 31 December 2011 for UNMISS. |
В своей резолюции 65/257 В Генеральная Ассамблея санкционировала использование ресурсов, утвержденных для МООНС, и принятие обязательств по МООНЮС на период с 1 июля по 31 декабря 2011 года. |
(e) Identifying capacity-building needs and gaps to be addressed in critical areas, including the utilization of assistance from regional centres of excellence. |
ё) выявление потребностей и пробелов в области укрепления потенциала, которые должны быть рассмотрены в критических областях, включая использование помощи со стороны образцовых региональных центров. |
During the Director-General's second term, UNIDO had done fruitful work in the areas such as poverty reduction through productive activities, trade capacity-building, environmental protection and energy production and utilization. |
В ходе второго срока полномочий Генерального директора ЮНИДО проделала плодотворную работу в таких областях, как сокращение масштабов нищеты на основе производительной деятельности, создание торгового потенциала, защита окружающей среды и производство и использование энергии. |
361.14. Emphasis on using teachers in courses related to their fields of training, reduction of class sizes, improvement and expansion of educational equipment, facilities and aids, stability in management and utilization of experienced teachers for consultation. |
361.14 Упор на привлечение преподавателей к проведению курсов, связанных с областью их специализации, уменьшения численности классов, совершенствование и расширение обучающего инвентаря, помещений и вспомогательных средств, обеспечение стабильности в руководстве и использование опытных педагогов в проведении консультаций. |
Many suggested the need for better coordination, alignment and collaboration among United Nations institutions, including better utilization of existing United Nations coordination mechanisms. |
Многие говорили о необходимости повышения действенности координации, согласованности и сотрудничества между подразделениями Организации Объединенных Наций, включая более эффективное использование имеющихся механизмов координации Организации Объединенных Наций. |
Given conflicting interests, that was not realistic, and equitable and reasonable utilization would be dependent on goodwill, not on legal provisions that were binding on the States concerned. |
С учетом противоречивых интересов это маловероятно, и справедливое и разумное использование будет зависеть от доброй воли, а не основываться на имеющих юридическую силу положениях, обязательных для соответствующих государств. |
These institutional strategies and policies and the approaches embodied within them will strengthen results-based management in UNEP and increase management accountability for programme delivery and resource utilization, while at the same time ensuring that relevant sector expertise benefits all subprogrammes. |
Организационные стратегии и процедуры и предусматриваемые ими подходы укрепят ориентированное на результаты управление в ЮНЕП и усилят подотчетность руководителей за осуществление программ и использование ресурсов, обеспечивая в то же время, чтобы соответствующий секторальный опыт приносил пользу для всех подпрограмм. |
(e) Improved utilization of resources and equipment leading to a reduction of $1.9 million under other operating costs. |
ё) более рациональное использование ресурсов и оборудования, позволяющее сэкономить 1,9 млн. долл. США по статье прочих оперативных расходов. |
The aim is to establish a monitoring, assessing and alarming system, which monitors the program and the financial utilization of the aids granted by the operator. |
При этом преследуется цель создания такой системы мониторинга, оценки и оповещения, которая позволяла бы отслеживать использование программных и финансовых ресурсов, предоставляемых соответствующим оператором. |
The negative or less-than-optimal utilization of that potential could have a corrosive effect on the progress of that society. |
Не использование или менее чем оптимальное использование этого потенциала может сдерживать прогресс общества. |
Areas covered in the review included the utilization of the scheme by the organizations, costing, information about the experience of the organizations and options for possible modification. |
Предметами анализа были использование системы организациями, оценка затрат, информация об опыте организаций и вариантах возможной ее модификации. |
(c) A system to ensure the utilization of human resources with the relevant expertise to successfully undertake all the functions to be performed by the implementing agency; |
с) имеет систему, обеспечивающую использование людских ресурсов, обладающих соответствующих опытом, для успешного осуществления всех функций, которые должно выполнять осуществляющее учреждение; |
Owing to social divisions of labour, women often have considerable expertise in respect of medicinal plants utilization, seed development, livestock rearing and soil conditions assessment. |
Из-за традиционного разделения труда женщины часто накапливают ценные знания и опыт в таких областях, как использование растений в лечебных целях, семеноводство, животноводство и оценка состояния почвы. |
This has produced a listing of all control activities in the six major business processes of procurement, information technology, resource utilization, payroll, fixed assets and travel, as well as an assessment of these controls against industry best practices. |
Это привело к составлению перечня всех мероприятий по контролю в шести главных деловых процессах - закупки, информационная технология, использование ресурсов, расчет заработной платы, основной капитал и поездки, - а также к оценке этих мер контроля по сравнению с отраслевой передовой практикой. |
The Group welcomed the efforts undertaken to address the situation, including more robust utilization of rosters, which had reduced the vacancy rate for international staff to 22 per cent by August 2010. |
Группа приветствует усилия, которые прилагаются с целью урегулирования этой ситуации, включая более активное использование реестров, которые позволили сократить долю вакансий по международным сотрудникам до 22 процентов к августу 2010 года. |
It was pointed out that the utilization of ground-based research facilities, such as clinostats, drop towers, parabolic flights and centrifuges, could facilitate microgravity research and was essential as a preparatory step towards flight experiments. |
Было указано, что использование наземных исследовательских методов, таких как клиностаты, башни невесомости, полеты по параболической траектории и центрифуги, может облегчить проведение исследований в области микрогравитации и является важным подготовительным шагом на пути к проведению экспериментов в ходе космических полетов. |
Satellite utilization by WHO included public health mapping, such as disease surveillance, epidemiology, water supply and delivery, poverty mapping and emergencies and disasters. |
Использование ВОЗ спутников включает картирование в сфере общественного здравоохранения, например для целей контроля за болезнями, эпидемиологии, водоснабжения и доставки воды, картирование районов распространения нищеты и реагирование на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия. |
Technology can also enhance communication, as the utilization of telecommunications and information technology can substantially improve information exchange and increase the overall efficacy and efficiency of disaster relief efforts. |
Технология может также содействовать улучшению коммуникации, так как использование телекоммуникационной и информационной технологии может существенно улучшить обмен информацией и повысить общую эффективность и результативность усилий по оказанию чрезвычайной помощи в случае бедствий. |
Maximum resource allocation for education, and their equitable utilization, should be central to education development strategies in order to overcome persistent inequalities in education and to mitigate marginalization and exclusion. |
Для преодоления сохраняющегося неравенства в сфере образования и уменьшения остроты проблем маргинализации и социальной изоляции центральное место в стратегиях развития образования должны занимать выделение на него максимального объема ресурсов и их справедливое использование. |