Convinced of the need to ensure the development, utilization, conservation, management and protection of groundwater resources in the context of the promotion of the optimal and sustainable development of water resources for present and future generations, |
будучи убеждена в необходимости обеспечить освоение, использование, сохранение, защиту ресурсов грунтовых вод и управление ими в контексте поощрения оптимального и устойчивого развития водных ресурсов для нынешнего и будущих поколений, |
(a) Providing direction and coordination in the personnel, financial and general services of the United Nations Office at Geneva, including management and utilization of United Nations premises and coordinating human resources, financial and administrative policies with the other Geneva-based organizations; |
а) обеспечение руководства и координации по кадровым, финансовым вопросам и вопросам общего обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, включая эксплуатацию и использование помещений Организации Объединенных Наций и координацию кадровой, финансовой и административной политики с другими организациями, базирующимися в Женеве; |
Requests the Secretary-General, in his capacity as Chair of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to expedite the conclusion of a revised version of the inter-agency agreement on inter-organization movement and to ensure its utilization by all organizations of the United Nations common system; |
просит Генерального секретаря в качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций ускорить заключение пересмотренного варианта межучрежденческого соглашения о перемещении сотрудников между организациями и обеспечить его использование всеми организациями общей системы Организации Объединенных Наций; |
(c) Purpose-specification: The purpose which a file is to serve and its utilization in terms of that purpose should be specified, legitimate and, when it is established, receive a certain amount of publicity or be brought to the attention of the person concerned. |
с) цель: цель создания картотеки и ее использование в зависимости от данной цели должны быть определены, обоснованы и в ходе ее создания доведены до сведения общественности или до сведения заинтересованного лица. |
Use: Utilization of a good, whether by its original owner or otherwise. |
Использование: использование предмета его первоначальным владельцем или иным лицом. |
Utilization of satellite-based remote monitoring and in-field sensing technologies greatly aid in the global and regional monitoring of crop productivity and weather-related impacts. |
Использование спутникового дистанционного зондирования и сенсорных технологий в полях значительно облегчает глобальный и региональный мониторинг продуктивности культур и воздействия погодных условий. |
Reprocessing: Utilization of waste as a reprocessed material or energy source. |
Утилизация - использование отходов как вторичные материальные или энергетические ресурсы. |
Expenditures: Utilization of available financial resources, across harmonized cost classification categories. |
Расходы: использование имеющихся в наличии финансовых ресурсов по унифицированным категориям классификации расходов. |
Utilization of arsenic-filtering equipment at the household level. |
Использование на уровне домашних хозяйств оборудования для фильтрации мышьяка. |
7.4.2. Utilization of Adhesion: The minimum utilization of adhesion specified within paragraph 6.2. of Annex 13 to this Regulation is deemed to be achieved when following conditions are fulfilled: |
7.4.2 Использование силы сцепления: минимальное использование силы сцепления, указанной в пункте 6.2 приложения 13 к настоящим Правилам, считается обеспеченным при соблюдении следующих условий: |
One interregional training seminar on the collection, collation, analysis and utilization of crime prevention and criminal justice data, including the use of the United Nations Crime and Justice Information Network (1999) (RB/XB) |
З. Один межрегиональный учебный семинар по сбору, сопоставлению, анализу и использованию данных в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, включая использование Информационной сети Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (1999 год) (РБ/ВС) |
A typical statement of the rule of beneficial use is that beneficial use is the basis, measure and limit of all rights to the use of water in a given state, consistent with the interest of the public in the best utilization of water supplies. 10 |
Правило выгодного использования в его типичном изложении заключается в том, что исходя из выгодного использования определяются основы, объем и пределы всех прав на использование водных ресурсов в данном государстве с учетом заинтересованности общества в наиболее эффективной эксплуатации водных ресурсов 10/. |
Establishing economic and environmental policies that take into account the conservation, development and rational exploitation of sources of non-renewable energy and the limitation of their negative effects on human beings and the environment and encouraging the utilization of renewable energy sources on sound economic and environmental bases; |
разработка экономических и экологических стратегий, предусматривающих сохранение, освоение и рациональное использование невозобновляемых источников энергии и ограничение негативных последствий их использования для здоровья людей и состояния окружающей среды, а также поощрение использования возобновляемых источников энергии на рациональной экономической и экологической основе; |
(a) The right to property and to the use, conservation and protection of lands traditionally occupied by them and to natural resources in cases where their ways of life and culture are linked to their utilization of lands and resources; |
а) правом на владение собственностью и на использование, сохранение и защиту земель, которые они традиционно занимали, и на природные ресурсы в тех случаях, когда их образ жизни и культура связаны с использованием ими земель и ресурсов; |
Utilization depends not only on preparing the response; implementation is key. |
Использование результатов оценки зависит не только от подготовки ответных мер; ключевым фактором является осуществление. |
Utilization should be considered equitable as long as the former State was not prevented from exercising its right by the other aquifer States. |
Использование следует считать справедливым, до тех пор пока вышеуказанному государству другие государства водоносного горизонта не мешают пользоваться своим правом. |
Utilization of the integrated programme package with the service modules could lead to a more effective delivery of services. |
Использование комплексного пакета программ с модулями услуг может способст-вовать более эффективному оказанию услуг Органи-зацией. |
(b) Utilization of idle computers at the West Bank should be consistent with the original purposes for which they were acquired. |
Ь) использование простаивающих компьютеров на Западном берегу должно соответствовать тем первоначальным целям, для которых они приобретались. |
Utilization of these professional arbitrators will provide competent professional leadership to each section of the Disciplinary Board. |
Использование этих специалистов в области арбитража позволит обеспечить компетентное и профессиональное руководство деятельностью каждой секции Дисциплинарного совета. |
Utilization of waters, lakes and rivers. |
Использование вод, озер и рек. |
Coal Bed Methane Recovery and Commercial Utilization |
Добыча метана из угольных пластов и его коммерческое использование |
Utilization of surplus mission and United Nations Logistics Base stocks considerably reduced purchase costs of imported equipment. |
Использование имеющихся у Миссии и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций излишков позволило значительно сократить расходы на приобретение ввозимого имущества. |
The Arctic Council will also promote sustainable development by building on the work of the Sustainable Development and Utilization Initiative. |
Арктический совет будет также содействовать устойчивому развитию, опираясь на работу по линии инициативы "Устойчивое развитие и использование". |
Utilization refers to the body's ability to absorb the necessary nutrients, which also implies that potable drinking water must be made available. |
Использование означает способность организма поглощать необходимые питательные вещества, что также подразумевает наличие доступа к безопасной питьевой воде. |
Utilization rates of GSP schemes tend to be low, partly owing to restrictive rules of origin or social and environmental requirements. |
Использование схем ВСП остается на довольно низком уровне, что отчасти объясняется ограничительными правилами происхождения или социальными и экологическими требованиями. |