Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilization - Использование"

Примеры: Utilization - Использование
Approximately 100 participants from 23 countries and international organizations are expected to attend the forum, which includes four sessions: Earth observation; satellite communication applications; education and awareness; and space environment utilization. Этот форум, на который, как ожидается, съедутся приблизительно 100 представителей от 23 стран и международных организаций, будет включать четыре сессии: наблюдение Земли; применение спутниковой связи; образование и просвещение; и использование космической среды.
Here, we hope that the recent review of the terms of reference of the Peacebuilding Fund will make it possible to ensure flexibility and speed in the timely disbursement of funds, as well as their optimal utilization. Мы надеемся, что проведенный недавно обзор сферы компетенции Фонда миростроительства позволит обеспечить гибкость и оперативность своевременного выделения финансовых средств, равно как и их оптимальное использование.
Further to that, there is general agreement that, while cooperation appears as a precondition for sustainable use of a transboundary water body, non-sustainable utilization leads to the worse off situation for all parties involved. Более того, по общему мнению, сотрудничество является предпосылкой устойчивого использования трансграничного водного объекта, в то время как неустойчивое использование ведет к ухудшению ситуации для всех вовлеченных сторон.
The Office maintains the organizational database of evaluations and research studies, ensures access by UNICEF offices and promotes their dissemination and utilization through all available channels. Управление ведет базу данных организации, содержащую информацию об оценках и исследованиях, обеспечивает доступ подразделений ЮНИСЕФ к ней и поощряет распространение и использование содержащихся в ней данных по всем имеющимся каналам.
A development process should be defined that was responsive to social needs, sought a significant reduction in extreme poverty, promoted employment and the utilization of human resources and skills, and was environmentally sound and sustainable. Процесс развития должен обеспечивать удовлетворение социальных потребностей, существенное сокращение масштабов крайней нищеты, создание новых рабочих мест и использование людских ресурсов и профессиональных навыков и должен носить экологически безопасный и устойчивый характер.
Moreover, an equally important challenge will be the proper utilization of the preparation of the Olympic infrastructures to improve the quality of life in the wider region covered by the Athens conurbation. Кроме того, столь же серьезной задачей будет надлежащее использование процесса подготовки олимпийских инфраструктур для улучшения качества жизни по всему широкому району афинской конурбации.
There are several references to technology within the Declaration's provisions concerning the environment, including environmentally sound technologies and the utilization of pollution abatement technology. В положениях Декларации технологии упоминаются и в связи с охраной окружающей среды, в том числе экологически чистые технологии и использование технологий, способствующих уменьшению загрязнения окружающей среды.
This engagement should lead to the identification and utilization of a number of entry points for increasing women's mobility and their access to social services and alleviating the poverty of women-headed families through income-generating employment. Результатом такого участия должно стать установление и использование ряда отправных моментов для повышения мобильности женщин и их доступа к социальным службам, а также уменьшения уровня нищеты среди возглавляемых женщинами семей посредством обеспечения занятости, приносящей доходы.
In 1999, OIA continued to focus the majority of its field office audit effort on the management practices for the planning, commitment, procurement and utilization of inputs financed with UNICEF funds. В 1999 году УВР при проведении большинства ревизий отделений на местах продолжало концентрировать свое внимание на практике управления в таких областях, как планирование, выделение ассигнований, закупка и использование вводимых ресурсов, финансируемых за счет средств ЮНИСЕФ.
Within government, the sharing and utilization of new knowledge may require incentives and rewards, as well as the portrayal of those activities as a means of enhancing power and relevance, rather than as giving up power or admitting ignorance. В самом правительстве передача и использование новых знаний могут потребовать разработки стимулов и побудительных мотивов, а также формирования представления об этой деятельности как о средстве укрепления власти и повышения актуальности, а не отказе от властных полномочий или признании некомпетентности.
The Committee recommended that in all cases the indicator of achievement "full utilization of resources" be replaced with "the efficient and effective use of resources". Комитет рекомендовал, чтобы во всех случаях показатель достижения результатов «полное использование ресурсов» был заменен показателем «эффективное и действенное использование ресурсов».
They have participated in the municipal budget allocation and implementation processes; promoted the networking of public service providers; helped sensitize the judiciary to integrated rights and how to handle violations; and publicly denounced the poor utilization of resources targeted to children and adolescents. Они принимают участие в процессах выделения и освоения муниципальных бюджетных средств; содействуют созданию сетей сотрудников государственной службы; способствуют информированию судебных органов о комплексных правах и путях рассмотрения нарушений; и публично осуждают неэффективное использование ресурсов, выделяемых на нужды детей и подростков.
Such a strategy would include the utilization and maximization of the comparative advantages of all the organizations concerned and the possibility of developing cooperative arrangements between them and the United Nations Office for West Africa. Такая стратегия будет предусматривать задействование и максимальное использование относительных преимуществ всех соответствующих организаций и возможность создания механизмов сотрудничества между ними и Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки.
Considering the presence of numerous islands and mountain ranges in the Philippines, access to and utilization of satellite-based data can minimize fieldwork in far-flung and inaccessible areas. С учетом множества островов и горных хребтов на Филиппинах доступ к спутниковым данным и их использование могут сводить к минимуму полевые работы в удаленных и недоступных районах.
Moreover, the Committee welcomes the utilization of a systems application in order to enhance the capacity of UNFIP to track project implementation and fund flows, thus streamlining the financial reporting modalities of its implementing partners (ibid., para. 51). Кроме того, Комитет приветствует использование прикладной системной программы в целях расширения возможностей ФМПООН в деле контроля за осуществлением проектов и потоками средств, что способствует рационализации форм представления финансовой отчетности его партнерами-исполнителями (там же, пункт 51).
The draft amendment provides for possible patent term extensions for the actual period of time spent for obtaining regulatory approvals from the competent authorities on the utilization of goods incorporating patented invention but no longer than five years. Проект поправок предусматривает возможность продления срока действия патентов на фактический период времени, затраченного на получение от компетентных органов нормативных утверждений на использование продуктов, содержащих запатентованные изобретения, но не более чем на пять лет.
These plans include: - types of threats, - principles of conduct in threat situations, - utilization of own forces and resources, - notification and communication system. В этих планах предусмотрены, в частности: - виды угроз; - принципы поведения в случае угрозы; - использование собственных сил и ресурсов; - система уведомления и связи.
The utilization of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo in the interests of the whole country and for the improvement of the living standards of the Congolese people. Использование природных ресурсов Демократической Республики Конго в интересах конголезского народа и для улучшения условий его жизни.
The full utilization of men's and women's contributions and the realization of their potentials are essential in order for countries to take full advantage of the new global marketplace. Полное использование вкладов мужчин и женщин и реализация их потенциалов являются необходимым для того, чтобы страны могли в полной степени воспользоваться возможностями, предоставляемыми новым глобальным рынком.
The work undertaken thus far was based on well-founded principles of international law and had preserved a crucial balance that revolved around the permanent sovereignty of States over natural resources, their reasonable and equitable utilization, their preservation and protection and the obligation not to cause significant harm. Работа, проделанная к настоящему времени, основывается на устоявшихся принципах международного права и сохраняет равновесие между такими важными принципами, как постоянный суверенитет государств над природными ресурсами, их справедливое и разумное использование, сохранение и защита, а также обязательство не наносить значительный ущерб другим государствам.
Moreover, such a culture ensures that managers apply and conscientiously follow best management standards and that staff members at all levels are held accountable for their performance and resource utilization. Кроме того, такая культура обеспечивает применение и добросовестное соблюдение руководителями наивысших стандартов в области управления и ответственность сотрудников, работающих на всех уровнях, за результаты своей работы и за использование ресурсов.
A very significant task which will help in assessing the effectiveness of the Convention within quite a few of these thematic areas, is the utilization of the data produced by EMEP since 1977. Оценке эффективности Конвенции в рамках многих из этих тематических областей будет содействовать решение такой важной задачи, как использование данных, собранных в ходе осуществления ЕМЕП с 1977 года.
Interaction with, and utilization of results from, this research are essential for developing EMEP along with our improved understanding of the physics and the chemistry of the atmosphere. Наряду с нашим более глубоким пониманием физико-химических процессов, протекающих в атмосфере, для развития ЕМЕП требуются взаимодействие с этими научно-исследовательскими программами и проектами и использование полученных в их рамках результатов.
Both use their advocacy to insist on modes of cooperation that assure availability of resources and their proper utilization for development that is conducive to realizing the ESCR. Те и другие проводят свою правозащитную деятельность с целью пропаганды форм сотрудничества, обеспечивающих наличие ресурсов и их надлежащее использование в целях развития, которое способствует осуществлению ЭСКП.
The adoption on first reading of the draft articles on the law of transboundary aquifers was an important step towards the establishment of a legal regime for the reasonable utilization of water resources, which were vital for the future of humanity. Принятие в первом чтении проектов статей закона о трансграничных водоносных горизонтах явилось важным шагом к созданию правового режима, обеспечивающего разумное использование водных ресурсов, которые жизненно необходимы для будущего существования человечества.