Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilization - Использование"

Примеры: Utilization - Использование
He encouraged Member States to accept the general jurisdiction of the Court, without reservation, before the end of the United Nations Decade of International Law in the year 2000 to utilize the chambers jurisdiction, and to support and promote utilization of the Trust Fund. Он призвал государства-члены безоговорочно признать общую юрисдикцию Суда до окончания в 2000 году Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, пользоваться юрисдикцией его палат и поддерживать и поощрять использование Целевого фонда.
The Government of Thailand recognized that developing an effective universal health-care coverage policy was the responsibility of the State and that it was essential to coordinate the planning and utilization of human resources for the benefit of all citizens. Правительство Таиланда признает, что разработка эффективной политики в области всеобщего медицинского страхования входит в сферу ответственности государства и что исключительно важно координировать планирование людских ресурсов и их использование на благо всех граждан.
The principal issues addressed in the resolution were the strengthening of inter-institutional cooperation, the systematic utilization of UNITAR by United Nations funds and programmes, the strengthening of the Institute's financial status and the rental rates and maintenance costs of UNITAR premises. Главными вопросами, поднятыми в резолюции, были укрепление сотрудничества с другими учреждениями, систематическое использование возможностей ЮНИТАР фондами и программами Организации Объединенных Наций, улучшение финансового положения Института, ставки арендной платы и расходы на содержание помещений ЮНИТАР.
The increased utilization of courtrooms has revealed an underestimation of support resources in previous years, especially in the Administrative Support Division and the Victims and Witnesses Section, where the increased level of resources approved for Chambers was not matched by an increase in personnel. Более интенсивное использование залов заседаний показало, что в предыдущие годы испрашивалось недостаточно вспомогательных ресурсов, особенно для Отдела административной поддержки и Секции по делам потерпевших и свидетелей, в отношении которых утвержденное увеличение ресурсов, выделяемых камерам, не сопровождалось соответствующим увеличением числа сотрудников.
Although the questionnaire did not pursue details of these other modes of training, some potential may exist for investigating further the use of distance learning in conjunction with better utilization of the Internet for overall training activities. Хотя в рамках этого вопросника подробная информация о других формах профессиональной подготовки не собиралась, возможно, следует более углубленно изучить использование возможностей заочного обучения в связи с повышением эффективности использования Интернета для подготовки кадров в целом.
The first two sections of the present paper cover statistical information services and statistical development respectively, then a summary of the resources available to the Statistics Division and their utilization is presented in the final section. В первых двух разделах настоящего документа рассматриваются статистические информационные услуги и развитие статистики, соответственно, а в заключительном разделе кратко обрисовывается положение с ресурсами, имеющимися у Отдела статистики, и их использование.
Food security: to improve household food and security through supporting the development of policies and programmes that improve access to, and availability and utilization of food; продовольственная безопасность: повышение продовольственной безопасности домашних хозяйств путем оказания поддержки в деле разработки политики и программ, которые расширяют доступ к продуктам питания, обеспечивают наличие и использование продовольствия;
e) To mobilize and optimize the allocation and utilization of technical, human and financial resources from all sources in order to reinforce national actions to implement е) мобилизовать и оптимизировать выделение и использование технических, людских и финансовых ресурсов из всех источников в целях наращивания на национальном уровне деятельности по проведению последовательной политики в области продовольственной безопасности.
It was also pointed out that some indicators of achievement were too generic to measure the expected accomplishments and that they should focus not only on client satisfaction or utilization of resources, but also on cost efficiency and effectiveness of services. Было также указано, что отдельные показатели достижения результатов носят слишком общий характер, что не позволяет оценивать ожидаемые достижения, и что упор в контексте этих показателей следует делать не только на степень удовлетворенности клиентов или использование ресурсов, но и на эффективность затрат и обслуживания.
We should reaffirm the prerogatives of the Special Representative, as head of the mission, in his supervisory capacity over the utilization on the ground of the resources and forces at his disposal. Нам следует вновь подтвердить прерогативы специального представителя как главы миссии в его роли ответственного за использование на месте имеющихся в его распоряжении ресурсов и сил.
In the years preceding UNISPACE III, cost-saving measures were introduced by the Committee, including shortening of some of the annual sessions of the Committee and its subsidiary bodies and utilization of unedited verbatim transcripts in lieu of verbatim and summary records. В годы, предшествующие созыву ЮНИСПЕЙС-III, Комитет принял меры по сокращению расходов, включая сокращение продолжительности ряда ежегодных сессий Комитета и его вспомогательных органов и использование неотредактированных стенограмм вместо стенографических и кратких отчетов.
The aim is also to introduce a bonus in the form of increased administrative resources for local Aetat offices for the rapid, accurate disbursement of unemployment benefit and more effective utilization of resources that exceeds current performance requirements. Кроме того, планируется введение бонуса в виде увеличения административных ресурсов для местных отделений "Aetat" за быстрое и точное распределение пособий по безработице и более эффективное использование ресурсов, которое превышает действующие требования.
In addition to these priority areas, it is also important to highlight serious concerns on a number of other child rights violations, such as utilization of child domestic workers in urban areas, where girls around 10 years of age are exploited for housework with minimal payment. Помимо этих приоритетных вопросов следует также отметить ряд других серьезных нарушений прав детей, таких, как использование детей в качестве прислуги в городских районах, когда девочки в возрасте около 10 лет эксплуатируются в качестве домашней прислуги с минимальной оплатой.
We note the continuing relevance of the coordination structures in place in Afghanistan for humanitarian and development assistance, and we would encourage their full utilization, including by the Afghan Support Group. Мы отмечаем сохраняющуюся актуальность созданных в Афганистане структур координации гуманитарной помощи и помощи в целях развития, и мы поощряли бы их всестороннее использование, в том числе Группой поддержки Афганистана.
The utilization of the human resources services applications by the users during the reported period was comparable to the previous year; the average number of personnel actions processed monthly at Headquarters was approximately 3,600, compared with 3,500 reported in the twelfth progress report. Использование прикладных программ в области людских ресурсов в течение отчетного периода было сопоставимо с использованием в прошлом году; среднее число кадровых решений, обрабатываемых ежемесячно в Центральных учреждениях, составляло примерно 3600 по сравнению с 3500, которые упоминались в двенадцатом докладе о ходе работы.
While the utilization of the gains received in periods when net income is generated does not normally present a difficulty, there must be a willingness to meet, through additional appropriations, the additional expenditure requirements that may arise during those periods when there are insufficient funds. Хотя использование выгод, обеспеченных в периоды получения чистого дохода, как правило, не создает никаких сложностей, необходимо проявлять готовность покрывать путем выделения дополнительных ассигнований дополнительные расходы, которые могут возникнуть в эти периоды в случае отсутствия достаточных средств.
A number of delegations had expressed the view that the development and testing of weapons systems in outer space and the utilization of space systems for military purposes would intensify the militarization of outer space and trigger a cosmic arms race. Целый ряд делегаций высказал мнение, согласно которому разработка и испытания оружия в космическом пространстве, а также использование космических систем в военных целях привели бы к интенсификации процесса милитаризации космического пространства и послужили бы причиной гонки вооружений в космосе.
In addition, delays in the deployment of contingent-owned equipment and the lower utilization of vehicles during the evacuation of part of the Operation contributed to the lower requirements for petrol, oil and lubricants. Помимо этого, сокращению потребностей в горюче-смазочных материалах способствовали задержки в развертывании имущества, принадлежащего контингентам, и более ограниченное использование автомобильного транспорта в период временной эвакуации части персонала миссии.
Still others pointed to the challenges of developing national programmes on marine science and technology, such as organizational and institutional requirements, drawing in civil society and NGOs, the rational utilization of scarce resources to further national goals and mobilizing regional synergies and cooperation. Еще ряд делегаций особо отметили задачи развития национальных программ в области морской науки и техники, в частности организационные потребности, привлечение гражданского общества и НПО, рациональное использование ограниченных ресурсов для реализации национальных целей и мобилизацию региональных синергизмов и сотрудничества.
These areas include observation, research and prediction of coastal natural hazards; integrated coastal area management; marine environment protection; mariculture and fishery; and utilization of seawater and desalination. Эти области включают: наблюдение, изучение и прогнозирование опасных природных факторов в прибрежной среде; комплексное управление прибрежными районами; защиту морской среды; марикультуру и рыболовство; использование морской воды и опреснение.
Pending consideration of the budget by the General Assembly, I have obtained the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in the utilization of the amount of $5.5 million for the maintenance of the Observer Mission from 1 July to 31 October 1999. Пока предлагаемый бюджет находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, я заручился согласием Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам на использование суммы в размере 5,5 млн. долл. США на содержание Миссии наблюдателей в период с 1 июля по 31 октября 1999 года.
There has been a constant effort to evaluate and assess the performance of NHS hospitals and their development over the years, on issues including utilization performance, regional distribution of beds and tertiary development, cross-boundary flows of patients, hospital management, and quality assurance. Прилагаются постоянные усилия по оценке показателей работы больниц НСЗ и их развития на протяжении ряда лет, включая такие вопросы, как использование имеющихся средств, региональное распределение больничных коек и развитие третичных медицинских услуг, трансграничные потоки пациентов, управление больничным хозяйством и обеспечение качества услуг.
It recalled that the three objectives of the Convention were the conservation of biological diversity, the sustainable use of the components of biological diversity, and the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilization of genetic resources. Он напомнил о том, что тремя целями Конвенции являются сохранение биологического разнообразия, устойчивое использование его компонентов и совместное получение на справедливой и равной основе выгод, связанных с использованием генетических ресурсов.
The use of the proposed reactor without a reduction in the productivity thereof makes it possible to increase the efficiency of the utilization of the heat of combustion of the fuel, and to increase by 10-15% the amount of useful thermal energy transferred to the consumers. Использование предложенного реактора без снижения его производительности позволяет повысить эффективность утилизации теплоты горения топлива, увеличить на 10-15% количество полезной тепловой энергии передаваемой потребителям.
For water conservation, various technologies for efficient water utilization and improved irrigation systems were identified, for example, drip irrigation, improved networks of reservoirs, and the use of treadle pumps. В отношении деятельности по сохранению водных ресурсов были представлены различные технологии эффективного использования водных ресурсов и применения более совершенных систем орошения, таких, например, как капельное орошение, создание более эффективных сетей водохранилищ и использование насосов с ножным приводом.