| These systems could also encourage recycling and economic utilization of residues. | Эти системы могут также поощрять рециркуляцию и экономичное использование остаточных продуктов. |
| Ultimately, the causes of biodiversity erosion and loss lay in urbanization, inadequate utilization of science and technology and cultural factors. | В конечном счете причинами эрозии и утраты биоразнообразия является урбанизация, ненадлежащее использование науки и техники и культурные факторы. |
| The conference rooms would be adjusted in their configuration to permit a more flexible utilization. | Будет осуществлена реконструкция конференционных залов с точки зрения их конфигурации, с тем чтобы обеспечить их более гибкое использование. |
| The initial UNFPA internal control framework covered six business processes: procurement, information technology, resource utilization, payroll, fixed assets and travel. | Первоначальная система внутреннего контроля ЮНФПА охватывала шесть рабочих процессов: закупки, информационные технологии, использование ресурсов, систему выплаты заработной платы, материальные активы и поездки. |
| Another speaker praised UNICEF for its utilization of the recommendations of the Joint Inspection Unit in improving policies and programmes. | Другой оратор похвалил ЮНИСЕФ за использование рекомендаций Объединенной инспекционной группы применительно к совершенствованию стратегий и программ. |
| He clarified that the utilization of core and non-core resources was already reflected in the budgets of the organizations. | Он пояснил, что использование основных и неосновных ресурсов уже отражено в бюджетах организаций. |
| A very unequal utilization of public health resources over the whole country is to be noted, with the rural population excluded on a massive scale. | Наблюдается очень неравное использование государственных ресурсов в области здравоохранения на территории страны при исключении большей части сельского населения. |
| Stigma, discrimination and criminalization directly undermine the provision and utilization of HIV services that key affected populations need. | Стигматизация, дискриминация и криминализация непосредственным образом подрывают предоставление и использование услуг по лечению и профилактике ВИЧ, столь необходимых основным пострадавшим группам населения. |
| Maximum utilization of available resources for Maternal Newborn and Child Health activities is one of the strategic directions in Myanmar. | Одним из стратегических направлений Мьянмы является максимальное использование имеющихся ресурсов в рамках предоставления услуг матерям, новорожденным и детям. |
| Access to and effective utilization of ICT were important for Kazakhstan's socio-economic development. | Доступность и эффективное использование ИКТ имеют важное значение для социально-экономического развития Казахстана. |
| In East Africa, the utilization of geothermal potential could free the people of several nations from the bondage of energy poverty. | В Восточной Африке использование геотермального потенциала могло бы избавить население нескольких стран от нищеты в энергетическом плане. |
| It was emphasized that the reasonable exploration and utilization of such water resources should not be restricted. | Было особо подчеркнуто, что разумная разведка и использование таких водных ресурсов не должны ограничиваться. |
| Work in this area also involves broader and more important areas such as the protection and utilization of biodiversity. | Работа в этой сфере выводит нас на более широкие и более важные области, такие как защита и использование биоразнообразия. |
| The utilization of outer space for peaceful purposes served the interests of all nations. | Использование космического пространства в мирных целях служит интересам всех народов. |
| Geothermal utilization was also an important aspect of transboundary groundwater management. | Использование геотермальных ресурсов также было одним из важных аспектов управления трансграничными грунтовыми водами. |
| The consistent utilization of benchmarks and indicators by affected developing country Parties is tied to the question of capacity-building. | Последовательное использование критериев и показателей затрагиваемыми развивающимися странами - Сторонами Конвенции связано с вопросом об укреплении потенциала. |
| Make a number of changes to facilitate comprehension of the texts and utilization of UN receptacles. | Предлагается внести ряд изменений, призванных облегчить понимание смысла соответствующих положений, а также использование сосудов ООН. |
| The RA Police implements permanent control over the system of permission for production, possession or utilization of explosive, toxic and radioactive substances. | Полиция Республики Армения осуществляет постоянный контроль за системой разрешения на производство, владение или использование взрывчатых, токсичных и радиоактивных веществ. |
| The "biorefinery" maximized plant utilization. | Обеспечить максимальное использование растения позволяет "биопереработка". |
| The Committee recommends approval of the utilization of the interest accrued under the IMIS fund. | Комитет рекомендует одобрить использование процентных поступлений, накопленных в фонде для ИМИС. |
| The Mission has determined, however, that the utilization of six-month general temporary assistance would not adequately meet its requirement. | Однако Миссия пришла к выводу, что использование в течение шести месяцев временного персонала общего назначения не позволит в достаточной мере удовлетворить эту потребность. |
| Key parameters to be monitored include the condition of the aquifer and the utilization of the aquifer. | Ключевые параметры, подлежащие мониторингу, включают состояние и использование водоносного горизонта. |
| Warfare may, however, affect transboundary aquifers as well as the protection and utilization thereof by aquifer States. | Однако военные действия могут затронуть не только защиту и использование водоносных горизонтов государствами водоносного горизонта, но и сами трансграничные водоносные горизонты. |
| This process has the advantages of lower feedstock costs and utilization of a relatively simple chemical reaction. | Преимуществами этого процесса являются более низкие затраты на исходные материалы и использование относительно простой химической реакции. |
| Expenditures reflect actual utilization of office supplies by existing staff. | Объем расходов отражает фактическое использование конторских принадлежностей действующим персоналом. |