Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilization - Использование"

Примеры: Utilization - Использование
The knowledge-management system would help the Convention institutions to achieve their mandate by improving effectiveness and efficiency (increased accuracy of information, faster decision-making, better resource utilization, and increased responsiveness, transparency and accountability), in accordance with the mission and objectives of The Strategy. Система управления знаниями помогала бы учреждениям Конвенции в выполнении их мандата благодаря повышению эффективности и действенности работы (повышение точности информации, ускорение процесса принятия решений, более эффективное использование ресурсов, усиление способности к реагированию и повышение транспарентности и подотчетности) в соответствии с назначением и целями Стратегии.
Public procurement and renewable energy tendering are also policy options used in a variety of countries to promote the utilization of new and renewable sources of energy. Государственные закупки и тендеры на использование возобновляемых источников энергии также являются вариантами политики, которая проводится в целом ряде стран с целью оказания содействия использованию новых и возобновляемых источников энергии.
(c) Increased utilization of meetings services allocated to intergovernmental and expert bodies and special conferences in accordance with the resolutions, rules and established language arrangements с) Более широкое использование ресурсов для обслуживания заседаний, выделяемых межправительственным и экспертным органам и специальным конференциям в соответствии с резолюциями, правилами и сложившейся практикой переводческого обеспечения
34.8 The utilization of the Development Account is based on a three-phase project cycle. It starts with the project design, followed by the project implementation and completed by the evaluation. 34.8 Использование средств Счета развития осуществляется в рамках проектного цикла, включающего три этапа - разработку проекта, его осуществление и оценку.
The issue of the utilization of the vast uranium resources of Mongolia and the introduction of nuclear power encompasses both nuclear and non-nuclear aspects of the international security of the country. Освоение огромных запасов урана в Монголии и использование ядерной энергии - это один из вопросов, который охватывает как ядерные, так и неядерные аспекты международной безопасности Монголии.
The main goal of the National Space Programme is the development and effective utilization of the scientific and technological capabilities of Belarus, with a view to providing space solutions for social and economical matters, in particular in the fields of human security, science and education. Основная цель Национальной космической программы - развитие и эффективное использование научно-технического потенциала Беларуси в области создания космических средств и технологий для решения социально- экономических задач, особенно в областях, связанных с обеспечением безопасности населения, повышением уровня науки и образования.
In Myanmar, the benefit of space technology has become known over a decade, and the utilization of space technology has been gradually implemented in governmental departments and the private sector. В Мьянме о преимуществах космической техники знают добрый десяток лет и ее использование постепенно внедряется в правительственных ведомствах и частном секторе.
(b) Improved knowledge management, better utilization and improved coordination of the United Nations expertise in the area of trade-related assistance by national authorities, stakeholders and donors Ь) Совершенствование управления знаниями и более эффективное использование и координация опыта и знаний Организации Объединенных Наций в области оказания помощи, связанной с торговлей, национальными властями, заинтересованными сторонами и донорами
The decrease in the number of purchase orders between 2006 and 2008 was due to the adoption of more efficient procurement practices, such as the increased utilization of systems contracts and the consolidation of the requirements of peacekeeping missions. Сокращение количества заказов на поставку в период между 2006 и 2008 годами объясняется переходом на более эффективную практику закупок, такую, как более широкое использование системных контрактов и сведение воедино данных о потребностях миссий по поддержанию мира.
The utilization of the knowledge management system which allows for the sharing of the information registered by individual analysts, along with a collection of analyzed case examples which are seen as significant and informative for analysts, have enhanced the expertise and efficiency of the analysis process. Использование системы управления знаниями, которая позволяет обмениваться информацией, регистрируемой отдельными аналитиками, наряду со сбором примеров, взятых из проанализированных дел и считающихся значительными и информативными для специалистов по анализу, укрепляет экспертную базу и эффективность процесса анализа.
The provision of trade preferences and their utilization by LDCs served as an important instrument for the integration of LDCs, and UNCTAD's work had been instrumental in informing the international community about preferential market access for LDCs. Предоставление торговых преференций и их использование НРС выступают важными инструментами для интеграции НРС, и работа ЮНКТАД помогает информировать международное сообщество о значении преференциального доступа к рынкам для НРС.
Rational and efficient utilization of water resources in Central Asia have for centuries been very important factors in the regular livelihood and sustainable development of all countries and peoples in the region, and will remain so for the future. Испокон веков рациональное и эффективное использование водных ресурсов в Центральной Азии было весьма важным фактором нормального жизнеобеспечения и устойчивого развития всех стран и народов в регионе и в обозримом будущем таковым и останется.
Drawing on its capacities in the field of biotechnology, UNIDO is actively engaged in capacity-building activities related to industrial and environmental areas of biotechnology, including novel bioprocesses, bioremediation and the utilization of genetic resources for productive purposes. Опираясь на свой потенциал в области биотехнологий, ЮНИДО активно участвует в деятельности по созданию потенциала, связанного с промышленными и экологическими аспектами биотехнологий, включая новаторские биопроцессы, биоочистку и использование генетических ресурсов для целей производства.
He expressed support for the expression "equitable and reasonable utilization" in draft article 4, as it recognized the non-renewable nature of many transboundary water resources and set limits on their use. Он поддерживает содержащееся в проекте статьи 4 выражение «справедливое и разумное использование», поскольку оно отражает невозобновляемый характер многих трансграничных природных ресурсов и накладывает ограничения на их использование.
The essential question should be whether the utilization of an aquifer or aquifer system in the territory of one State had or might have an impact in another State. Вопрос по сути должен заключаться в том, влияет ли или может ли повлиять использование водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов на территории одного государства на другое государство.
There was also a suggestion to add another factor - any existing and planned other activities and their effects - in view of the fact that the draft articles would cover activities other than the utilization of aquifers. Кроме того, было предложено добавить другой фактор любой существующей и планируемой другой деятельности и ее последствий с учетом того факта, что проекты статей будут охватывать деятельность, иную чем использование водоносных горизонтов.
In determining the technical assistance needs of each country, UNODC seeks to coordinate with other technical assistance providers and donors to avoid a duplication of efforts and to ensure effective utilization of human and financial resources. При определении потребностей каждой страны в технической помощи ЮНОДК стремится координировать свои действия с другими организациями, оказывающими техническую помощь, и донорами, чтобы избегать дублирования усилий и обеспечивать эффективное использование людских и финансовых ресурсов.
The Committee expects that the Secretary-General will fully elaborate on how the utilization of the resources granted has led to improvements in the aforementioned priority areas identified in the context of the performance report for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. Комитет ожидает, что Генеральный секретарь представит полную информацию о том, как использование выделенных ресурсов сказалось на улучшении положения дел в упомянутых выше приоритетных областях, установленных в контексте отчета об исполнении бюджета на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года.
Standardization of all network switches by replacing old switches with 3-layer standardized switches and utilization of fibre optic cables to increase availability of network services Стандартизация всех сетевых коммутаторов путем замены старых коммутаторов на трехслойные стандартные коммутаторы и использование световодных кабелей в целях расширения доступности сетевых услуг
Issues such as the waiving of the Financial Regulations and Rules in the context of the mechanism for apportioning any credit facility utilization charges, the composition of the advisory board and the recommendations of the Board of Auditors on amendments to procurement contracts still needed to be addressed. По-прежнему требуют рассмотрения такие вопросы, как отмена действия Финансовых правил и положений в контексте механизма распределения любых сборов за использование кредитной линии, состав консультативного совета и рекомендации Комиссии ревизоров в отношении поправок к контрактам на закупки.
The Movement Control Section, headed by a Chief Movement Control Officer (P-5), is responsible for the effective management and physical transportation of personnel and the distribution of material and utilization of resources to facilitate movement across the mission. Диспетчерская секция, возглавляемая Старшим диспетчером (С5), несет ответственность за эффективное управление перевозкой персонала, распределение материалов и использование ресурсов в целях содействия перевозкам в пределах района действия миссии.
"The utilization of authorization shall be exercised with the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions when the total amount utilized exceeds 6 million dollars per year"; «когда общая сумма используемых средств превышает 6 млн. долл. США в год, использование предоставленных полномочий должно осуществляться с предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам»;
The process of obtaining a private use permit is initiated at the request of the private landowner or a valid representative, with a request made to the Forestry Development Authority for the utilization of resources on private land through the permit mechanism. Процесс выдачи разрешения на частную эксплуатацию инициируется частным землевладельцем или его законным представителем посредством направления запроса в Управление по освоению лесных ресурсов с просьбой разрешить использование лесных ресурсов на частном земельном участке на основании разрешения на частную эксплуатацию.
Current level of Mission aviation activity resulted in 100 per cent utilization of basic hours and the greater part of excess hours available per provisions of long-term charter aviation contracts. Нынешний уровень воздушных перевозок в Миссии обеспечивает полное использование всех оплаченных обязательных часов и большей части дополнительных часов, предлагаемых в соответствии с положениями долгосрочных контрактов на авиаперевозки.
In the absence of Government Customs personnel in the territory administrated by Forces nouvelles, the Group recommends that both the Ivorian Government and UNOCI dedicate special monitoring procedures specific to transit cargo maximizing the utilization of the X-ray container scanner at the port of Abidjan. Учитывая отсутствие сотрудников государственной таможенной службы на территории, находящейся под административным контролем «Новых сил», Группа рекомендует, чтобы ивуарийское правительство и ОООНКИ уделили особое внимание контролю за транзитными грузами, обеспечив максимальное использование возможностей рентгеновской установки для сканирования контейнеров, находящейся в порту Абиджана.