| Such measures would strengthen coordination and help ensure the full utilization of resources. | Подобные меры будут содействовать укреплению координации и помогут обеспечить полное использование ресурсов. |
| A more developed cross-sectoral utilization of existing Government-owned fibre-optic cables was one solution that did not require huge new investments. | Одним из решений является более широкое межотраслевое использование существующих средств оптоволоконной связи, находящихся в собственности государства и не требующих огромных новых инвестиций. |
| On national scales, there exists the realization that local anthropogenic air pollution implies inefficiency of energy utilization and consumption and economic losses. | На национальном уровне существует понимание того, что антропогенное загрязнение атмосферного воздуха из местных источников означает неэффективное использование и потребление энергии и экономические потери. |
| The increased utilization of renewable energy will have a significant impact on agriculture. | Более широкое использование возобновляемых источников энергии окажет значимое воздействие на сельское хозяйство. |
| The effective utilization of a primary United Nations asset - its knowledge - is critical to meeting the broader development agenda. | Эффективное использование одного из главных активов Организации Объединенных Наций - ее знаний - имеет исключительно важное значение для выполнения более широкой повестки дня в области развития. |
| Strict observance of international norms of law, which regulate protection and utilization of transboundary watercourses, is of particular significance. | Особое значение имеет строгое соблюдение норм международного права, регулирующих охрану и использование трансграничных водотоков. |
| The implementation of the IAEA safeguards and facilitation and assistance to promote utilization of nuclear energy must not be overshadowed by politicized issues. | Осуществление гарантий МАГАТЭ и содействие и помощь с целью поощрять использование ядерной энергии не должны затушевываться политизированными проблемами. |
| States should encourage the development and utilization of alternative dispute resolution mechanisms. | Государствам следует поощрять разработку и использование альтернативных механизмов разрешения споров. |
| More efforts are needed to understand the determinants affecting utilization of reproductive health and HIV-prevention services, and promotion of healthy behaviours. | Требуются дополнительные усилия для понимания решающих факторов, влияющих на использование услуг по охране репродуктивного здоровья и профилактике ВИЧ, и пропаганды здорового образа жизни. |
| (b) The Comptroller may establish policies and procedures regulating the utilization of the commercial foreign exchange markets. | Ь) Контролер может определять принципы и процедуры, регулирующие использование услуг коммерческих валютных рынков. |
| Innovation relies on the production, diffusion, absorption and utilization of knowledge. | В основе инновационной деятельности лежат накопление, распространение, освоение и использование знаний. |
| The draft articles should be further evaluated on their subject matter by State agencies responsible for the preservation and utilization of transboundary aquifers. | Проекты статей нуждаются в дальнейшей оценке их существа государственными органами, отвечающими за охрану и использование трансграничных водоносных горизонтов. |
| The Special Rapporteur considers that the utilization of aquifers per se is not hazardous and should not necessarily involve resort to a precautionary approach. | Специальный докладчик считает, что использование водоносного горизонта само по себе не является опасным и не всегда должно быть сопряжено с обращением к осторожному подходу. |
| Cuba therefore believes that the phrase "equitable and sustainable utilization" would be more appropriate. | Поэтому Куба считает более уместным выражение «справедливое и устойчивое использование». |
| "the utilization of geothermal potential, whenever available". | «использование, в случае наличия, геотермального потенциала». |
| The scheme funds productive and business oriented activities including game ranching, harvesting and utilization of veld products and arable agriculture. | В рамках этой системы финансируются мероприятия, ориентированные на развитие производства и предпринимательства, включая деятельность по разведению диких животных, сбор и использование продуктов вельда, а также земледелие. |
| It is fair to say that the utilization of outer space is closely related to the well-being of all peoples. | Справедливо будет сказать, что использование космического пространства тесно связано с благополучием всех народов. |
| Sustainable development and the utilization of national capacities are essential to ensure national ownership of peacebuilding priorities. | Устойчивое развитие и использование национального потенциала необходимы для обеспечения национальной ответственности за решение первоочередных задач в области миростроительства. |
| The innovative layout of the present report and the utilization of visual representations have been made possible by exploiting solutions offered by modern information technology applications. | Новаторская структура настоящего доклада и использование визуальных презентаций стали возможными благодаря решениям, предлагаемым современными прикладными средствами информационных технологий. |
| Target 2008-2009: 100 per cent utilization of allocated Environment Fund resources | Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: использование 100 процентов ассигнованных ресурсов Фонда окружающей среды |
| Effective risk management would provide a means to identify the main risks to the achievement of programme results and the utilization of resources. | Эффективная практика управления рисками обеспечит выявление основных рисков, с которыми сопряжено достижение программных результатов и использование ресурсов. |
| An unconscientious usufructor is obliged to pay the compensation for the utilization of the object, whilst a conscientious usufructor is not obliged to pay the compensation for the utilization of the object. | Недобросовестный узуфруктарий обязан выплатить компенсацию за использование вещи, а добросовестный узуфруктарий не обязан выплачивать компенсацию за использование вещи. |
| This process helped to create synergies and optimize resource utilization. | Этот шаг поможет консолидировать усилия и средства и обеспечить более рациональное использование всех имеющихся ресурсов. |
| Utilization of small passenger aircraft for flights outside the main operational base compared with the planned utilization of medium aircraft. | Использование малых пассажирских воздушных судов для полетов за пределами основной оперативной базы вместо запланированного использования средних воздушных судов. |
| According to the information, the utilization of the Operation's rotary-wing aircraft was in closer conformity with the budgeted flight hours for the period, while the information on the fixed-wing aircraft indicated a generally lower utilization rate. | Согласно этой информации использование парка вертолетов Операции в большей степени соответствовало предусмотренным в бюджете летным часам на этот период, в то время как данные по самолетам свидетельствуют о том, что показатель их использования в целом был ниже предусмотренного. |