Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilization - Использование"

Примеры: Utilization - Использование
Additionally, the utilization of least-cost routing technologies will facilitate usage of the best rates available for field missions' external telecommunications traffic, thus providing continuous savings for the Organization. Кроме того, использование наименее дорогостоящих методов маршрутизации будет способствовать получению наиболее низких ставок для передачи внешних телекоммуникационных сообщений полевых миссий, что будет означать постоянную экономию средств для Организации.
Aid effectiveness had three basic components: a concrete, time-bound commitment to meeting the target contribution of 0.7 per cent of GNP as ODA; high-quality aid; and efficient utilization by recipient countries. Эффективность помощи включает три основных компонента: конкретное, с установленными сроками, обязательство достичь целевого показателя в размере 0,7 процента ВНП в виде ОПР; предоставление высококачественной помощи; и ее эффективное использование странами-получателями.
Sessions were held on Earth observation, satellite communication applications, education and awareness, and space environment utilization, and recommendations were made on: Были обсуждены такие темы, как наблюдение Земли, применение спутниковой связи, повышение образования и осведомленности и использование космической среды, при этом было рекомендовано:
The utilization of many preferential schemes introduced in past decades by developed countries that were intended to help African countries to integrate into the global trading system has been less than satisfactory due to a number of factors. В силу ряда факторов использование ряда преференциальных режимов, которые в последнее десятилетие были введены развитыми странами, с тем чтобы помочь африканским странам интегрироваться в мировую торговую систему, не дало сколь-нибудь удовлетворительных результатов.
Attempts have been made to harmonize the presentation of these documents, so as to at least permit the uniform utilization of the data they contain, without the need for repetition. Предпринимались попытки согласовать способы оформления этих документов, что позволило бы по меньшей мере унифицировать использование содержащихся в них данных и избежать необходимости их повторения.
If the General Assembly decided to accept the utilization of resources from the private sector, these should be channelled through fiduciary funds, with clearly defined guidelines and objectives. «если Генеральная Ассамблея примет решение согласиться на использование ресурсов частного сектора, эти ресурсы должны направляться через целевые фонды с четко определенными руководящими принципами функционирования и целями.
Techno-economic support to pilot rural agro-enterprises will be provided, which will result in smoother production flows, improved product quality, waste minimization and by-product utilization, and improved packaging. Будет оказываться технико-экономическая поддержка экспериментальным агропромышленным предприятиям в сельских районах, что обеспечит упорядочение производственных процессов, повышение качества продукции, минимизацию отходов и использование побочных продуктов, а также улучшение упаковки.
Sustainable use entails the introduction and application of methods and processes for the utilization of biodiversity to prevent its long-term decline, thereby maintaining its potential to meet present and future needs. Устойчивое использование предполагает внедрение и применение методов и процессов извлечения практической пользы из биологического разнообразия таким образом, чтобы не допускать при этом долгосрочного упадка и при этом сохранять его потенциал в области удовлетворения нынешних и будущих потребностей.
At present, traditional and indigenous knowledge and artistic works rarely qualify for intellectual property protection and for that reason are vulnerable to expropriation and inappropriate utilization by persons outside the group. В настоящее время защита интеллектуальной собственности редко распространяется на традиционные знания коренных народов и их художественные произведения; поэтому им угрожает присвоение и недолжное использование их лицами, не принадлежащими к этим группам.
Using the proposed clean development mechanisms as a vehicle for sustainable energy with a special focus on intensification of renewable energy utilization Использование предлагаемых механизмов экологически чистого развития в качестве средства устойчивого использования энергии, при этом особый упор следует делать на интенсификацию использования возобновляемых источников энергии
The revised guidelines appear to have created a widespread recognition that fuller utilization of TCDC depends to a great extent on enhanced awareness of its advantages and benefits, together with greater familiarity with the operational mechanisms and procedures involved. Пересмотренные руководящие принципы, как представляется, позволили добиться широкого признания того факта, что более полное использование механизма ТСРС в значительной степени зависит от повышения осведомленности о его преимуществах и выгодах в сочетании с более полным представлением о соответствующих оперативных механизмах и процедурах.
A careless utilization of the terms "rights" and "human rights" weakens the whole concept of human rights. Неосторожное использование терминов "права" и "права человека" ослабляет всю концепцию прав человека.
For that reason, it is considered of critical importance that all member States of the United Nations strictly and unambiguously implement pertinent Security Council resolutions in order to end the military support and assistance, including recruitment and utilization of mercenaries. Поэтому крайне важно, чтобы все государства - члены Организации Объединенных Наций строго и неукоснительно выполняли соответствующие резолюции Совета Безопасности, с тем чтобы положить конец военной поддержке и помощи, включая привлечение и использование наемников.
This includes governance, structural adjustment programmes, negotiations for foreign borrowing, procurement of goods and services, corruption, utilization of aid, capital flight, emigration and remittances. К ним относятся управление, программы структурной перестройки, переговоры об иностранных займах, приобретение товаров и услуг, коррупция, использование помощи, бегство капитала, иммиграция и перевод денежных средств.
In the 2006-2007 biennium, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific also expanded its regional capacity-building activities to support environmentally benign economic growth, including the greater utilization of new and renewable sources of energy for poverty eradication. В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана также расширяла масштабы своих региональных мероприятий по укреплению потенциала для оказания содействия обеспечению экологически безопасного экономического роста, включая более широкое использование новых и возобновляемых источников энергии в рамках усилий по искоренению нищеты.
Provide an assessment of the utilization of domestic and international resources allocated to social development, including specific efforts to utilize resources more efficiently. Как оценивается использование внутренних и внешних ресурсов, выделяемых на нужды социального развития, включая конкретные усилия по повышению эффективности их использования?
Angola will soon enact a basic environmental law compelling all sectors of national life to publish legal instruments providing for more rational utilization of natural resources and for environmental protection. Вскоре Ангола введет в действие основной закон об окружающей среде, обязывающий государственные органы всех уровней публиковать юридические документы, предусматривающие более рациональное использование природных ресурсов и охрану окружающей среды.
The Government of China maintains that exploration and utilization of outer space should be in conformity with the international law and based on the principles of peaceful purposes, equality, mutual benefit, free competition and mutual development. Правительство Китая считает, что исследование и использование космического пространства должно осуществляться в соответствии с международным правом, преследовать мирные цели и основываться на принципах равенства, взаимовыгодности, свободной конкуренции и взаимного развития.
Recognizing the centrality of funding and resources was a responsibility shared by programme and donor countries. It implied both a better utilization of existing resources as well as the imperative of mobilizing additional resources. Обеспечение финансирования и ресурсов является совместной обязанностью программ и стран-доноров и предполагает лучшее использование ресурсов, а также настоятельную необходимость выделения дополнительных средств.
The Fifth Committee may wish to recommend that the General Assembly take note of the current utilization of the provision for special political missions. Notes Пятый комитет, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению использование в настоящее время ассигнований на финансирование специальных политических миссий.
The international community, through international cooperation and application of the principles of solidarity, could ensure the utilization of scientific resources in the interests of humanity and lay the foundations for sustainable development and universal prosperity. Оратор убежден, что международное сообщество с помощью международного сотрудничества и исходя из принципов солидарности может обеспечить использование научных ресурсов в интересах человечества и создать предпосылки для устойчивого развития и всеобщего процветания.
UNICEF requires Governments to account for the utilization of advances within six months of receipt by submitting payrolls, invoices, detailed certificates and other documentary evidence to confirm that valid programme expenditure was incurred. ЮНИСЕФ требует от правительств отчитываться за использование авансированных сумм в течение шести месяцев после их получения путем представления ведомостей заработной платы, счетов-фактур, подробных сертификатов и других документов, удостоверяющих действительность понесенных расходов по программам.
How can the full utilization of existing provisions and mechanisms on positive measures by beneficiary (developing) countries be enhanced? с) Как можно стимулировать полнейшее использование существующих положений и механизмов, касающихся позитивных мер, странами-бенефициарами (развивающимися странами)?
Many countries, especially the poorer among them, risk being even more marginalized unless they can adapt to the new competitive international environment, the main features of which are the utilization of new technology and production processes to increase efficiency. Многие страны, особенно наиболее бедные среди них, могут оказаться еще более маргинализированными, если они не смогут приспособиться к новой конкурентной международной среде, основными чертами которой является использование новых технологий и производственных процессов в целях повышения эффективности производства.
Rather, it is the utilization of air transport that serves as a mechanism for trade and communication, a significant employer and a conduit for technology transfer, as well as a powerful engine for economic development. В то же время использование воздушного транспорта может рассматриваться в качестве механизма торговли и связи, создания значительного числа рабочих мест, средства передачи технологии, а также важного движущего стимула экономического развития.